Louis Prima — Paroles et traduction des paroles de la chanson Felicia No Capicia

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Felicia No Capicia » de Louis Prima.

Paroles

I took Felicia to Las Vegas, here’s my story,
she spent the weekend eating chicken cacciatore,
but when I said «I'd like to kiss ya»…
Felicia… «no capisce»…
The way she gambled at the tables wasn’t funny,
you should have seen the way she found to lose my money,
but when I said «I'd like to kiss ya»…
Felicia… «no capisce»…
She understood (she understood),
she heard me good (she heard me good),
when I said «Have some real imported cheese».
But when I said (but when I said),
«Give me a squeeze» («Give me a squeeze»),
you’d think that i was talking Japanese…
She never heard about the birds and bees…
While she was half abruzzese, half calabrese…
You gotta see the things I bought her,
i took her out and spent my money just like water,
but when I said «I'd like to kiss ya»…
Felicia… «no capisce» (no she didn’t understand no she didn’t understand)
She heard me fine (she heard me fine),
when i said «Dine» (when i said «Dine»),
then she drank half a case of wine
but when I said (but when I said)
«Come on let’s spoon» («Come on let’s spoon»)
you’d think that i was asking for the moon…
That chick was really as crazy as a loon…
She was half siciliana and what a baboon…
I tried to make her feel relaxed,
it costed me 97 dollars for the taxi,
but when I said «I'd like to kiss ya»…
Felicia… «no capisce».
She said «Luigi… Let’s get married»
and Luigi… «no capisce…»

Traduction des paroles

J'ai emmené Felicia à Las Vegas, voici mon histoire,
elle a passé le week end à manger du poulet cacciatore,
mais quand j'ai dit «j'aimerais baiser ya»…
Felicia ... " pas de capisce»…
La façon dont elle a joué aux tables n'était pas drôle,
tu aurais dû voir la façon dont elle a trouvé de perdre mon argent,
mais quand j'ai dit «j'aimerais baiser ya»…
Felicia ... " pas de capisce»…
Elle a compris (elle a compris),
elle m'a entendu la bonne (elle m'a entendu bon),
quand j'ai dit "avoir du vrai fromage importé".
Mais quand j'ai dit (mais quand j'ai dit),
«Donnez-moi un squeeze» («Donnez-moi un squeeze»),
on pourrait penser que je parlais Japonais…
Elle n'a jamais entendu parler des oiseaux et des abeilles…
Alors qu'elle était moitié Abruzzes, moitié calabrese…
Tu dois voir ce que je lui ai acheté,
Je l'ai sortie et j'ai dépensé mon argent comme de l'eau,
mais quand j'ai dit «j'aimerais baiser ya»…
Felicia ... "non capisce" (non elle ne comprenait pas non elle ne comprenait pas)
Elle m'a bien entendu (elle m'a bien entendu),
quand j'ai dit «Dîner» (quand j'ai dit «Dîner»),
puis elle a bu une demi caisse de vin
mais quand j'ai dit (mais quand j'ai dit)
"Allons cuillère" ("allons cuillère»)
on pourrait penser que je demandais la Lune…
Cette nana était vraiment aussi folle qu'un huard…
Elle était à moitié siciliana et quel babouin…
J'ai essayé de lui faire sentir détendu,
il m'a coûté 97 dollars pour le taxi,
mais quand j'ai dit «j'aimerais baiser ya»…
Felicia ... "pas de capisce".
Elle a dit «Luigi ... Marions-nous»
et Luigi ... " pas de capisce…»