Los Planetas — Paroles et traduction des paroles de la chanson Ya No Me Asomo A La Reja (Fandangos)
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Ya No Me Asomo A La Reja (Fandangos) » de Los Planetas.
Paroles
Como moro soy más moro.
Como cristiano, cristiano.
Como bueno soy más bueno.
Como malo soy más malo.
Soy más malo que el veneno.
Después de haberme llevado
toda la noche de jarana.
Después de haberme llevado
me vengo a purificar
debajo de tu ventana
como si fuera un altar.
Ya no me asomo a la reja
que me solía asomar.
Ya no me asomo a la reja,
me asomo a la ventana
que cae a la soledad
que cae a la soledad.
No sé si me iré a Ubrique
o me iré a Grazalema.
No sé si me iré a Ubrique
o a Alcalá de los Gazules
o al Alorno que es mi tierra.
No sé si me iré a Ubrique.
De oro barcelonés
un anillo te prometo.
De oro barcelonés
si dices por la mañana
ese que canta quién es
por la noche en tu ventana.
Ya no me asomo a la reja
que me solía asomar.
Ya no me asomo a la reja,
me asomo a la ventana
que cae a la soledad
que cae a la soledad.
Traduction des paroles
En tant que moro, je suis moro.
En tant que Chrétien, Chrétienne.
Comme bon je suis mieux.
En tant que mauvais, je suis pire.
Je suis pire que du poison.
Après la prise de moi
jarana est toute la nuit.
Après la prise de moi
Je viens de purifier
sous votre fenêtre
comme c'est un autel.
Je ne regarde pas la barrière de plus.
que j'ai utilisé pour fouiner.
Je ne regarde pas la barrière de plus.,
Je regarde par la fenêtre
qui tombe dans la solitude
qui tombe dans la solitude.
Je ne sais pas si je vais à Ubrique.
ou je vais aller à Grazalema.
Je ne sais pas si je vais à Ubrique.
ou Alcala de los Gazules
ou au jour où c'est ma terre.
Je ne sais pas si je vais à Ubrique.
De Barcelone en or
un anneau je vous le promets.
De Barcelone en or
si vous dites le matin
celui qui chante qui il est
la nuit dans votre fenêtre.
Je ne regarde pas la barrière de plus.
que j'ai utilisé pour fouiner.
Je ne regarde pas la barrière de plus.,
Je regarde par la fenêtre
qui tombe dans la solitude
qui tombe dans la solitude.