Los Chalchaleros — Paroles et traduction des paroles de la chanson Nostalgias Tucumanas

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Nostalgias Tucumanas » de Los Chalchaleros.

Paroles

Noches de Tucumán
Luna la de Tafí:
¿quién pudiera volverse
Para los cerros? ¡Ay, ay de mí!
Zamba para bailar:
Arpa, bombo y violín;
Recuerdo y esperanza
En los pañuelos. ¡Ay, ay de mí!
Suena guitarra
Fiel compañera
Repiqueteando zambas
La vida entera. ¡Ay, ay de mí!
Cerro color azul
Perfumado de azahar:
Naranjales en Mayo
Y en primavera los amancay
Noches de Tucumán
Luna la de Tafí
¿quién pudiera volverse
Para los cerros? ¡Ay, ay de mí!
Tafí: estribación montañosa en Tucumán
Cerro: monte
Azahar: flor del naranjo, del limonero y del cidro que se usa en medicina y
perfumería
Amancay: (quechua) planta amarilidácea que es una especie de narciso de flores
amarillas

Traduction des paroles

Nuits Tucuman
Tafi Lune:
qui pourrait devenir
Pour les collines? Oh, oh de moi!
Zamba à danser:
Harpe, tambour et violon;
De la mémoire et de l'espoir
Dans les mouchoirs. Oh, oh de moi!
Les sons d'une guitare
Fidèle compagnon
Cliquetis des zambas
Toute ma vie. Oh, oh de moi!
Cerro couleur Bleu
Fleur d'oranger parfumée:
Orangers en mai
Et au printemps l'amancay
Nuits Tucuman
Tafi Lune
qui pourrait devenir
Pour les collines? Oh, oh de moi!
Tafi: contreforts de montagne à Tucuman
Cerro: monte
Fleur d'oranger: fleur d'oranger, de citronnier et de cidre utilisée en médecine et
parfumerie
Amancay: (quechua) amaryllidaceous plante qui est une sorte de fleur Jonquille
jaune