Ligeia — Paroles et traduction des paroles de la chanson The Blackout
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « The Blackout » de Ligeia.
Paroles
The going rate on seduction must be a dime a dozen.
So don’t get your hopes up.
This life’s a contradiction, a typecast for hypocrisies,
But you run the miles away only to sell yourself short.
And I am the one who dreams of you.
I dream of you, I still dream of you.
Sirens fade from silence this is where the story ends.
In a dream of truth they’ll never find you.
Yellow tape and empty chalk lines, that’s all she wrote.
Head first through a noose.
I’d shed a tear for you, but you’re not even here.
I scream your name for one last time.
Can you hear me now?
Can you feel me now?
But I must move on I find reason for years of weakening disaster.
So wait for passion, but tell me, do you fear for heartache?
There’s no hope left for solace.
I know, I know so I let go.
This blackout begins to define this sorry moment.
So wait for passion, but tell me, do you fear for heartache?
I let go of everything I loved.
From all the bridge drops I leaver her crimson tide.
There’s no hope left for solace.
I know, I know so I let go.
This blackout begins
Traduction des paroles
Le taux en cours sur la séduction doit être un sou une douzaine.
Afin de ne pas obtenir vos espoirs vers le haut.
Cette vie est une contradiction, une typecast pour les hypocrisies,
Mais vous courez les miles seulement pour vous vendre à court.
Et je suis celui qui rêve de toi.
Je rêve de toi, je rêve encore de toi.
Les sirènes se fanent du silence c'est là que l'histoire se termine.
Dans un rêve de vérité, ils ne vous trouveront jamais.
Du ruban jaune et des lignes de craie vides, c'est tout ce qu'elle a écrit.
La tête la première à travers un nœud coulant.
J'aurais versé une larme pour toi, Mais tu n'es même pas là.
Je crie ton nom une dernière fois.
Pouvez-vous m'entendre maintenant?
Pouvez-vous me sentir maintenant?
Mais je dois aller de l'avant, je trouve raison pour des années d'affaiblissement des catastrophes.
Alors attendez la passion, mais dites-moi, Avez-vous peur du chagrin d'amour?
Il n'y a aucun espoir à gauche de réconfort.
Je sais, je sais donc j'ai laissé aller.
Cette panne commence à définir ce moment désolé.
Alors attendez la passion, mais dites-moi, Avez-vous peur du chagrin d'amour?
J'ai lâché tout ce que j'aime.
De toutes les gouttes de pont, je laisse sa marée cramoisie.
Il n'y a aucun espoir à gauche de réconfort.
Je sais, je sais donc j'ai laissé aller.
Cette interdiction commence