Laurie Anderson — Paroles et traduction des paroles de la chanson Beginning French

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Beginning French » de Laurie Anderson.

Paroles

Lately, I’ve been doing a lot of concerts in French.
Unfortunately, I don’t speak French.
I memorize it.
I mean, my mouth is moving but I don’t understand what I’m saying.
It’s like sitting at the breakfast table and
it’s early in the morning and you’re not quite awake.
And you’re just sitting there eating cereal and sort of staring at
the writing on the box--not reading it
exactly, just more or less looking at the words.
And suddenly, for some reason, you snap to attention,
and you realize that what you’re reading is what you’re eating …
but by then it’s much too late.
After doing these concerts in French,
I usually had the temporary illusion that I could actually speak
French, but as soon as I walked out on the street,
and someone asked me simple directions,
I realized I couldn’t speak a single word.
As a result of this inadequacy,
I found that the people I had the most rapport with were the babies.
And one of the things I noticed about these babies was that
they were apparently being used as some kind of traffic testers.
Their mothers would be pushing them along in their strollers--and
they would come to a busy street with lots of parked cars--and the
mother can’t see what the traffic is like because of all the parked
cars--so she just sort of edges the stroller out
into the street and cranes her head out afterwards.
And the most striking thing about this is the expression on these
babies' faces as they sit there in the middle of traffic, stranded,
banging those little gavels they’ve
all got and they can’t even speak English.
Do you know what I mean?

Traduction des paroles

Dernièrement, j'ai fait beaucoup de concerts en français.
Malheureusement, je ne parle pas français.
Je la mémorise.
Je veux dire, ma bouche bouge mais je ne comprends pas ce que je dis.
C'est comme s'asseoir à la table du petit déjeuner et
c'est tôt le matin et vous n'êtes pas tout à fait réveillé.
Et tu es juste assis là à manger des céréales et à regarder
l'écriture sur la boîte -- ne pas la lire
exactement, juste plus ou moins en regardant les mots.
Et tout à coup, pour une raison quelconque, vous accrochez à l'attention,
et vous réalisez que ce que vous lisez est ce que vous mangez …
mais il est alors trop tard.
Après avoir fait ces concerts en français,
J'avais généralement l'illusion temporaire que je pouvais réellement parler
Français, mais dès que je suis sorti dans la rue,
et quelqu'un m'a demandé des instructions simples,
J'ai réalisé que je ne pouvais pas parler un seul mot.
En raison de cette insuffisance,
J'ai trouvé que les personnes avec lesquelles j'avais le plus de rapports étaient les bébés.
Et une des choses que j'ai remarquées à propos de ces bébés était que
ils étaient apparemment utilisés comme une sorte de testeurs de trafic.
Leurs mères les poussaient dans leurs poussettes--et
ils venaient dans une rue animée avec beaucoup de voitures garées-et le
mère ne peut pas voir ce que le trafic est comme à cause de tous les garés
les voitures...donc elle a juste fait sortir la poussette
dans la rue et grues sa tête après.
Et la chose la plus frappante à ce sujet est l'expression sur ces
les visages des bébés comme ils sont assis là au milieu de la circulation, échoués,
frapper ces petits maillots qu'ils ont
tous ont et ils ne peuvent même pas parler anglais.
Savez-vous ce que je veux dire?