Landeshymne (D-A-CH) — Paroles et traduction des paroles de la chanson Nordrhein-Westfalen (Hier an Rhein und Ruhr und in Westfalen)
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Nordrhein-Westfalen (Hier an Rhein und Ruhr und in Westfalen) » de Landeshymne (D-A-CH).
Paroles
Ihr mögt den Rhein, den stolzen preisen,
der in dem Schoß der Reben liegt;
wo in den Bergen ruht das Eisen,
da hat die Mutter mich gewiegt.
Hoch auf dem Fels die Tannen steh'n,
im grünen Tal die Herden geh'n,
als Wächter an des Hofes Saum
reckt sich empor der Eichenbaum.
Da ist's wo meine Wiege stand,
O grüß dich Gott, Westfalenland!
Wir haben keine süßen Reden
und schöner Worte Überfluß,
und haben nicht so bald für jeden
den Brudergruß und Bruderkuß.
Wenn du uns willst willkommen sein,
so schau auf's Herz, nicht auf den Schein,
und sieh' uns grad hinein ins Aug!
Gradaus, das ist Westfalenbrauch !
Es fragen nichts von Spiel und Tand,
die Männer im Westfalenland.
Und uns're Frauen, uns're Mädchen,
mit Augen blau wie Himmelsgrund,
sie spinnen nicht die Liebesfädchen
zum Scherz nur für die müß'ge Stund.
Ein frommer Engel Tag und Nacht,
hält tief in ihrer Seele Wacht,
und treu in Wonne, treu in Schmerz,
bleibt bis zum Tod ein liebes Herz.
Glückselig, wessen Arm umspannt,
ein Mädchen aus Westfalenland!
Behüt dich Gott, du rote Erde,
du Land von Wittekind und Teut!
Bis ich zu Staub und Asche werde,
mein Herz sich seiner Heimat freut.
Du Land Westfalen, Land der Mark,
wie deine Eichestämme stark,
dich segnet noch der blasse Mund
im Sterben, in der letzten Stund!
Land zwischen Rhein und Weserstrand,
O grüß dich Gott, Westfalenland !
Traduction des paroles
Vous aimez le Rhin, l'orgueil qui est dans le sein des vignes; là où repose le fer dans les montagnes, la mère m'a bercé.
Debout sur le rocher les sapins, dans la vallée verdoyante les troupeaux marchent, comme gardiens à la Cour ourlet s'étend en haut le chêne.
C'est là que se tenait mon berceau, O Dieu, pays de Westphalie.
Nous n'avons pas D'abondance de paroles douces et de belles paroles, et nous n'avons pas bientôt pour chacun le salut fraternel et le baiser fraternel.
Si tu veux que nous soyons les bienvenus, regarde le coeur, pas les apparences, et regarde-nous en août.
Gradaus, c'est Westfalenbrauch !
Il les questions n'ont pas de Jeu et de Babioles, les Hommes dans la westphalie land.
Et nous les femmes, nous les filles, avec des yeux bleus comme le fond du ciel, ils ne filent pas les filles D'amour pour plaisanter juste pour l'oisiveté.
Un ange pieux jour et nuit, garde au plus profond de son âme veille, et fidèle dans le délice, fidèle dans la douleur, reste un cœur d'amour jusqu'à la mort.
Bienheureux ceux dont le Bras s'étend, une jeune Fille de la westphalie land!
Garde-toi Dieu, terre rouge, terre de Wittekind et de Teut!
Jusqu'à ce que je devienne poussière et cendre, mon coeur se réjouit de sa patrie.
Pays de Westphalie, pays de Marc, comme tes troncs de chêne sont forts, la bouche pâle en train de mourir te bénit dans la dernière heure!
Le pays entre le Rhin et Weserstrand, O bonjour à toi, Dieu, la westphalie land !