Landeshymne (D-A-CH) — Paroles et traduction des paroles de la chanson Mecklenburg-Vorpommern

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Mecklenburg-Vorpommern » de Landeshymne (D-A-CH).

Paroles

Wo die grünen Wiesen leuchten weit und breit,
wo die Ähren wogen in der Erntezeit,
wo die Kiefernwälder steh' n am Ostseestrand,
da ist meine Heimat - Mecklenburger Land.

Wo das Bauernhaus in weiten Feldern steht,
wo die Dorfkapelle treu die Stunde schlägt,
wo des Försters Hütte steht am Waldesrand,
da ist meine Heimat Mecklenburger Land.

Wo der Bauer schafft den lieben langen Tag,
wo der Förster in den dunklen Wäldern jagt,
wo der Fischer fischt mit seiner starken Hand,
da ist meine Heimat - Mecklenburger Land.

Dieser Heimatfriede ist so wunderschön,
nirgends auf der Welt kann es was Schöneres geb'n,
von den Kiefernwäldern bis zum Ostseestrand,
da ist meine Heimat Mecklenburger Land.

Traduction des paroles

Là où les prairies verdoyantes brillent loin, où les épis pesaient dans la saison des récoltes, où les forêts de pins se dressent sur la plage de la mer Baltique, il y a ma patrie - la terre du Mecklembourg.

Là où la ferme se trouve dans de vastes champs, où la chapelle du village frappe fidèlement l'heure, où la cabane du forestier se trouve à la lisière de la forêt, il y a ma terre natale du Mecklembourg.

Où le paysan crée le Cher long jour, où le forestier chasse dans les bois sombres, où le pêcheur pêche avec sa main forte, il y a ma patrie - la terre de Mecklembourg.

Cette paix intérieure est si belle, nulle part dans le monde il y a quelque chose de plus beau, des forêts de pins à la plage de la mer Baltique, il y a ma terre natale Mecklembourg.