Kristina Bach — Paroles et traduction des paroles de la chanson Tarantella um Mitternacht
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Tarantella um Mitternacht » de Kristina Bach.
Paroles
Es war Sommer in Taomina,
und die Lieder der Osteria,
sangen nur noch von Amore,
im Abendrot am Meer!
Mandolinen und blaue Nächte,
das sind starke Zaubermächte.
Und schon lange vor dem Morgen,
war es um uns gescheh’n!
Refr.:
Tarantella um Mitternacht,
hat uns verrückt gemacht,
in diesem Sommer!
Ich hab nur noch dich geseh’n,
und dass sich Sterne um uns dreh’n!
Tarantella um Mitternacht,
hat mir das Glück gebracht,
in deinen Armen!
Bella Italia ich verlor,
für immer mein Herz, viva l’amor!
Zärtlichkeiten und immer wieder,
deine Wärme und Liebeslieder,
alle Worte, die du sagtest,
trank ich wie kühlen Wein!
Sommerträume, die sich erfüllten,
meine Sehnsucht, des Winters stillten,
alle Nächte dieser Tage,
vergesse ich nie mehr!
Refr.:
Tarantella um Mitternacht,
Traduction des paroles
C'était L'été à Taomina,
et les Chansons de l'Osteria,
chanté seulement par Amore,
dans le rouge du soir au bord de la mer!
Mandolines et nuits bleues,
ce sont de puissantes puissances magiques.
Et bien avant le Matin,
c'était pour nous!
Réf.:
Tarantella à Minuit,
nous a rendu fous,
cet Été!
Je n'ai vu que toi,
et que les étoiles tournent autour de nous!
Tarantella à Minuit,
m'a apporté le bonheur,
dans tes Bras!
Bella Italia j'ai perdu,
pour toujours mon coeur, viva l'amor!
Caresses et encore,
votre chaleur et vos chansons D'amour,
tous les mots que vous avez dit,
j'ai bu comme du vin frais!
Des rêves d'été qui se sont réalisés,
mon Désir de l'Hiver calmaient,
toutes les Nuits de ces Jours,
Je n'oublierai jamais!
Réf.:
Tarantella à Minuit,