K. Kamockaja — Paroles et traduction des paroles de la chanson Shostae Padarozhzha
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Shostae Padarozhzha » de K. Kamockaja.
Paroles
Шостае падарожжа
(сл. І.Бабкоў, муз. К. Камоцкая і група «Новае Неба»)
твае валасы зблытаныя з мокрай травой
як чужы успамін жужалка паўзе па сьцяне
неспакойныя песьні вецер пяе ў трысьнягу
маладая вада шапоча аб бясконцай вайне
дык хутчэй жа вандроўнік зьбірайся ў дарогу хутчэй
на пагорках Эўропы зваяваныя сьпяць каралі
праз халодныя ночы мы пройдзем пад канвоем вачэй
і аднойчы на золку вярнемся да гэтай зямлі
сярод глогу і руты на захадзе сьпіць акіян
толькі верасу вочы сумуюць аб забытай віне
там дзе кроплі шыпшыны мы знойдзем свой пакінуты дом
там маладая вада шапоча аб бясконцай вайне
дык хутчэй жа вандроўнік зьбірайся ў дарогу хутчэй
на пагорках Эўропы зваяваныя сьпяць каралі
праз халодныя ночы мы пройдзем пад канвоем вачэй
і аднойчы на золку вярнемся да гэтай зямлі
Traduction des paroles
Sixième voyage
(cl. I. Bobka, Muse. K. kamotskaya et le groupe " New Sky»)
tes cheveux sont emmêlés avec de l'herbe humide
comme un souvenir étranger, le bourdon rampe sur le mur
chansons agitées le vent chante dans la canne
la jeune eau murmure une guerre sans fin
donc, plutôt un Vagabond va sur la route plus vite
sur les collines de l'Europe, les rois piétinés sont fous
à travers les nuits froides, nous passerons sous l'escorte des yeux
et un jour, à l'aube, nous reviendrons sur cette terre
au milieu de l'aubépine et de la Ruta à l'Ouest, l'océan dort
seuls les yeux de bruyère sont tristes sur le vin oublié
là où les gouttes d'églantier nous trouverons notre maison abandonnée
là, la jeune eau murmure une guerre sans fin
donc, plutôt un Vagabond va sur la route plus vite
sur les collines de l'Europe, les rois piétinés sont fous
à travers les nuits froides, nous passerons sous l'escorte des yeux
et un jour, à l'aube, nous reviendrons sur cette terre