Юрий Визбор — Paroles et traduction des paroles de la chanson Спартак на Памире
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Спартак на Памире » de Юрий Визбор.
Paroles
I. Однажды весной вдохновенной
В одной из московских квартир
Собрались совсем не худые спортсмены,
И речь у них шла про Памир.
Аркаша, Алеша, Юраша, Климаша,
И, самый увесистый, я.
II.Отправлены разные грузы,
И ошский базар взял нас в плен.
Шурпа, помидоры, лепешки, арбузы,
Саой, пурген.
Аркаша, Алеша, Юраша, Климаша,
И, самый усидчивый, я.
III.Окончился путь некороткий,
Гора перед нами встает,
Наличие чая, отсутствие водки —
Да разве что трезвый взойдет !
Аркаша, Алеша, Юраша, Климаша,
И, самый задумчивый, я.
IV.Мы вышли отбросив сомненья,
Таща рюкзаки по жаре,
У каждого было особое мненье
Как лезть нам по этой горе.
Аркаша, Алеша, Юраша, Климаша,
И, самый настойчивый, я.
V.Один урообщий спальник —
Он в пропасть летел, как топор, —
Другой молотком зашарашил по пальцам,
Но всех вместе радует спорт !
Аркашу, Алешу, Юрашу, Климашу,
И даже, представьте, меня !
VI.И были, сказать откровенно,
Помянуты в трудных местах
И белые горы, и дикие стены,
И общество наше — «Спартак»!
Аркашей, Алешей, Юрашей, Климашей,
И, самым воспитанным, мной.
VII.С горы мы пришли с синяками,
Тут жены нам радио шлют:
С такими как вы, гт, долбаками
Пускай уж другие живут.
С Аркашей, Алешей, Юрашей, Климашей,
И, самым порядочным, мной.
VIII.Мы приняли это как вызов,
Решили, что всем нам пора
Остаться под видом советских киргизов,
И лазить всю жизнь по горам…
Traduction des paroles
I. une fois le printemps inspiré
Dans l'un des appartements de Moscou
Les athlètes ne sont pas maigres,
Et ils parlaient du Pamir.
Arkasha, Alyosha, Jurasha, Klimasha,
Et, le plus lourd, moi.
II.Marchandises diverses expédiées,
Et le Bazar d'Och nous a fait prisonniers.
Shurpa, tomates, tortillas, pastèques,
Saoi, purgen.
Arkasha, Alyosha, Jurasha, Klimasha,
Et, le plus assidu, moi.
III.Fini le chemin некороткий,
La montagne se lève devant nous,
Présence de thé, manque de vodka —
Sauf que le sobre va monter !
Arkasha, Alyosha, Jurasha, Klimasha,
Et, le plus réfléchi, moi.
IV.Nous sommes sortis en jetant des doutes,
Traîner des sacs à dos par la chaleur,
Chacun avait une opinion particulière
Comment nous monter sur cette montagne.
Arkasha, Alyosha, Jurasha, Klimasha,
Et, le plus persistant, moi.
V. une leçon —
Il a volé dans l'abîme comme une hache, —
Un autre marteau sur les doigts,
Mais tout le monde est heureux avec le sport !
Arcașu, Aleșu, Jurașu, Klimașu,
Et même, imaginez-moi !
VI.Et étaient, pour dire franchement,
Commémoré dans des endroits difficiles
Les montagnes blanches et les murs sauvages,
Et notre société — «Spartacus"!
Arcașei, Aleșei, Jurașei, Klimașei,
Et, le plus élevé, par moi.
VII.De la montagne, nous sommes venus avec des bleus,
Il y a des femmes qui nous envoient une radio:
Avec des gens comme vous, GT, morveux
Laisse les autres vivre.
Avec Arcache, Aliocha, Juracha, Klimacha,
Et, le plus décent, par moi.
VIII.Nous avons pris cela comme un défi,
Nous avons décidé qu'il était temps pour nous tous.
Rester sous le couvert des kirghizes soviétiques,
Et grimper toute ma vie sur les montagnes…