Юрий Визбор — Paroles et traduction des paroles de la chanson Письмо памяти Владимира Высоцкого
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Письмо памяти Владимира Высоцкого » de Юрий Визбор.
Paroles
Пишу тебе, Володя, с Садового Кольца,
Где с неба льют раздробленные воды.
Все в мире ожидает законного конца,
И только не кончается погода.
А впрочем, бесконечны наветы и вранье,
И те, кому не выдал бог таланта,
Лишь в этом утверждают присутствие свое:
Пытаясь обкусать ступни гигантам.
Да черта ли в них проку! О чем-нибудь другом…
«Вот мельница — она уж развалилась…»
На Кудринской недавно такой ударил гром,
Что все ГАИ тайком перекрестилось.
Все те же разговоры — почем и что иметь,
Из моды вышли «М» по кличке «Бони»,
Теперь никто не хочет хотя бы умереть,
Лишь для того, чтоб вышел первый сборник.
Мы здесь поодиночке смотрелись в небеса,
Мы скоро соберемся воедино,
И наши в общем хоре сольются голоса,
И млечный путь задует в наши спины.
А где же наши беды? Остались мелюзгой
И слава, и вельможный гнев кого-то…
Откроет печку Гоголь чугунной кочергой
И свет огня блеснет в пенсне Фагота…
Пока хватает силы смеяться над бедой,
Беспечней мы, чем в праздник эскимосы,
Как говорил однажды датчанин молодой:
Была, мол, не была — а там посмотрим.
Все так же мир прекрасен, как рыженький пацан,
Все так же, извини, прекрасны розы.
Привет тебе, Володя, с Садового Кольца,
Где льют дожди, похожие на слезы.
11 июня 1982
Traduction des paroles
Je t'écris, Volodia, De l'anneau de Jardin,
Où les eaux brisées coulent du ciel.
Tout le monde attend une fin légitime,
Et le temps ne s'arrête pas.
Et pourtant, les mensonges et les mensonges sont sans fin,
Et ceux à qui Dieu n'a pas donné de talent,
Ce n'est qu'en cela que l'on affirme sa présence:
Essayer de mordre les pieds des géants.
Oui, le diable est-il proku en eux! À propos de n'importe quoi d'autre…
"Voici le moulin-il s'est effondré…»
Sur kudrinskaya récemment, un tel coup de tonnerre,
Que tous les flics se sont croisés en secret.
Tous les mêmes conversations-combien et quoi avoir,
«M» surnommé «boni " est sorti de la mode»,
Maintenant, personne ne veut au moins mourir,
Seulement pour que le premier recueil soit sorti.
Nous avons regardé le ciel un par un,
Nous nous réunirons bientôt,
Et nos voix fusionneront dans le chœur commun,
Et la voie lactée souffle dans notre dos
Où sont nos malheurs? La méli-mélo
Et la gloire et la grande colère de quelqu'un…
Ouvre le poêle Gogol en fonte
Et la lumière du feu brillera dans la plume du Basson…
Jusqu'à ce qu'il y ait assez de force pour rire du malheur,
Nous sommes plus insouciants que dans la fête des Esquimaux,
Comme disait un jeune Danois:
C'était, disent — ils, pas-et là, nous verrons.
Le monde est aussi beau que le rouquin.,
Tout de même, désolé, les roses sont belles.
Salut à toi, Volodia, De l'anneau de Jardin,
Où les pluies versent, comme des larmes
11 juin 1982