Julie Andrews — Paroles et traduction des paroles de la chanson My Fair Lady: You Did It

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « My Fair Lady: You Did It » de Julie Andrews.

Paroles

Pickering Tonight, old man, you did it!
You did it! You did it! You said that you would do it,
And indeed you did. I thought that you would rue it;
I doubted you’d do it. But now I must admit it That succeed you did. You should get a medal
Or be even made a knight. Henry It was nothing.
Really nothing. Pickering All alone you hurdled
Ev’ry obstacle in sight. Henry Now, wait! Now, wait!
Give credit where it’s due, A lot of the glory goes to you.
Pickering But you’re the one who did it,
Who did it, who did it! As sturdy as Gibraltar,
Not a second did you falter. There’s no doubt about it,
You did it! I must have aged a year tonight.
At times I thought I’d die of fright.
Never was there a momentary lull Henry
Shortly after we came in I saw at once we’d easily win;
And after that I found it deadly dull. Pickering
You should have heard the ooh’s and ah’s;
Ev’ry one wondering who she was. Henry
You’d think they’d never seen a lady before. Pickering
And when the Prince of Transylvania
Asked to meet her,
And gave his arm to lead her to the floor!!! I said to him:
You did it! You did it! You did it!
They thought she was ecstatic
And so damned aristocratic,
And they never knew
That you
Did it! Henry Thank Heavens for Zoltan Karparthy.
If it weren’t for him I would have died of boredom.
He was there, all right. And up to his old tricks.
Mrs. Pearce Karparthy? That dreadful Hungarian?
Was he there? Henry Yes.
That blackguard who uses the science of speech
More to blackmail and swindle than teach;
He made it the devilish business of his
«To find out who this Miss Doolittle is.»
Ev’ry time we looked around
There he was, that hairy hound From Budapest.
Never leaving us alone, Never have I ever known
A ruder pest Fin’lly I decided it was foolish
Not to let him have his chance with her.
So I stepped aside and let him dance with her.
Oozing charm from ev’ry pore
He oiled his way around the floor.
Ev’ry trick that he could play,
He used to strip her mask away.
And when at last the dance was done,
He glowed as if he knew he’d won!
And with a voice to eager,
And a smile too broad, He announced to the hostess
That she was a fraud! Mrs. Pearce No!
Henry Ja wohl! Her English is too good, he said,
Which clearly indicates that she is foreign.
Whereas others are instructed in their native language
English people aren’t.
And although she may have studied with an expert
Di’lectician and grammarian, I can tell that she was born
Hungarian! Not only Hungarian, but of royal blood,
she is a princess! Servants Congratulations,
Professor Higgins, For your glorious victory!
Congratulations, Professor Higgins!
You’ll be mentioned in history! Rest of Servants
(Simultaneously) Congratulations, Professor Higgins!
For your glorious Victory! Congratulations,
Professor Higgins! Sing hail and hallelujah!
Ev’ry bit of credit For it all belongs to you!
Footman (Simultaneously with Rest of Servants)
This evening, sir, you did it! You did it! You did it!
You said that you would do it And indeed you did.
This evening, sir, you did it! You did it! You did it!
We know that we have said it,
But-you did it and the credit
For it all belongs to you!

Traduction des paroles

Pickering ce soir, vieux, tu as réussi!
Vous l'avez fait! Vous l'avez fait! Vous avez dit que vous le feriez,
Et en effet, vous n'. Je pensais que tu le regretterais;
Je doute que tu le ferais. Mais maintenant, je dois l'admettre que vous avez réussi. Tu devrais avoir une médaille
Ou même être fait chevalier. Henry, ce n'était rien.
Vraiment rien. Pickering tout seul vous avez fait un obstacle
Ev'ry obstacle en vue. Henry Maintenant, attendez! Maintenant, attendez!
Donnez du crédit là où il est dû, une grande partie de la gloire va à vous.
Pickering mais c'est toi qui l'as fait,
Qui a fait ça, qui a fait ça! Aussi robuste que Gibraltar,
Pas une seconde vous faiblit. Il n'y a pas de doute à ce sujet,
Vous l'avez fait! J'ai dû vieillir un an ce soir.
À la fois j'ai pensé que je mourrais de peur.
Il N'y a jamais eu d'accalmie momentanée Henry
Peu de temps après notre arrivée j'ai vu tout de suite que nous gagnerions facilement;
Et après cela, je l'ai trouvé mortel terne. Pickering
Vous auriez dû entendre les ooh et ah;
Ev'ry on se demande qui elle était. Henry
Vous pensez qu'ils n'avaient jamais vu une dame avant. Pickering
Et quand le Prince de Transylvanie
Demandé de la rencontrer,
Et a donné Son bras pour la conduire au sol!!! Je lui ai dit:
Vous l'avez fait! Vous l'avez fait! Vous l'avez fait!
Ils pensaient qu'elle était extatique
Et si damné aristocratique,
Et ils n'ont jamais su
Que vous
Il l'a fait! Henry Dieu merci pour Zoltan Karparthy.
Si ce n'était pas pour lui, je serais mort d'ennui.
Il était là, tout droit. Et jusqu'à son vieux trucs.
Mme Pearce Karparthy? Ce terrible hongrois?
Était-il là? Henry Oui.
Ce blackguard qui utilise la science de la parole
Plus de chantage et d'escroquerie que d'enseignement;
Il en a fait l'affaire diabolique de son
"Pour savoir qui est cette Mlle Doolittle.»
Ev'ry temps nous avons regardé autour
Le voilà, ce chien poilu de Budapest.
Je ne nous ai jamais quittés, Je ne l'ai jamais su
Un ravageur plus ruder Fin'lly j'ai décidé que c'était stupide
De ne pas le laisser avoir sa chance avec elle.
Alors je me suis écartée et je l'ai laissé danser avec elle.
Charme suintant de ev'ry pore