John McDermott — Paroles et traduction des paroles de la chanson Lachin Y Gair (Dark Loch Nagar)
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Lachin Y Gair (Dark Loch Nagar) » de John McDermott.
Paroles
Away, ye gay landscapes, ye gardens of roses!
In you let the minions of luxury rove;
Restore me the rocks where the snow-flake reposes,
Though they are scared to freedom and love:
Yet, Caledonia; beloved are thy mountains,
Round their white summits though elements war;
Though cataracts foam 'stead of smooth-flowing fountains,
I sigh for the valley of dark Loch Nagar.
Ah! there my young footsteps in infancy wander’d;
My cap was the bonnet, my cloak was the plaid;
On chieftans long perish’d my memory ponder’d.
As daily I strode through the pine cover’d glade.
I sought not my home, till the day’s dying glory
Gave praise to the rays of the bright polar star;
For fancy was cheer’d by traditional story,
Disclosed by the natives of dark Loch Nagar.
Traduction des paroles
Loin, ye Paysages gays, ye jardins de roses!
En vous laissez les sbires de luxe rove;
Rends-moi les rochers où repose le flocon de neige,
Bien qu'ils aient peur de la liberté et de l'amour:
Pourtant, Calédonie; bien-aimés sont tes montagnes,
Autour de leurs sommets blancs si la guerre des éléments;
Bien que la mousse de cataractes ' place de fontaines fluides,
Je soupire pour la vallée du sombre Loch Nagar.
Ah! là mes jeunes pas en bas âge erraient;
Ma casquette était le bonnet, ma cape était le plaid;
Sur chieftans longtemps Péri ma mémoire méditée.
Comme tous les jours, je me promenais dans la clairière couverte de pins.
Je n'ai pas cherché ma maison, jusqu'à la gloire mourante du jour
A fait l'éloge des rayons de l'étoile polaire brillante;
Pour la fantaisie a été acclamé par l'histoire traditionnelle,
Divulgué par les indigènes de dark Loch Nagar.