John F. Kennedy — Paroles et traduction des paroles de la chanson Space Exploration Speech At Rice University
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Space Exploration Speech At Rice University » de John F. Kennedy.
Paroles
But why some say the moon.
Why choose this as our goal.
And they may well ask.
Why climb the highest mountain?
Why 35 years ago, fly the Atlantic?
Why does Rice play Texas?
We choose to go to the moon…
We choose to go to the moon…
We choose to go to the moon in this decade and do the other thing,
not because they are easy but because they are hard.
Because that goal, will serve to organize and measure the best of our energies
and skills.
Because that challenge is one that we’re willing to accept, one we are
unwilling to postpone, and one we intend to win.
We have given this program a high national priority.
Even though I realize that this is in some meausure is an act of faith and
vision, for we do not now know what benefits await us.
But if I were to say my fellow citizens, that we shall send to the moon, 240,
000 miles away from the control station in Houston, a giant rocket,
more than 300 feet tall, the length of this football field, made of new metal
alloys, some of which have not yet been invented, capable of standing heat and
stresses several times more than have ever been expereienced, fitted together
with a precision better than the finest watch, carrying all the equipment
needed for propulsion, guidance, control, communciations, food, and survival,
on an untried mission, to an unknown celestial body, and then return it safely
to earth, reentering the atmosphere at speeds over 25, 000 miles per hour,
causing heat about half that of the temperature of the sun, almost as hot as
it is here today.
And do all this, and do all this, and do it right, and do it first before this
decade is out, then we must be bold.
I’m the one who’s doing all the work, so we’re just going stay cool for a
minute.
However I think we’re going to do it.
And I think we must pay what needs to be paid.
I don’t think we oughtta waste any money but I think we oughtta do the job.
And this will be done in the decade of the sixties.
It may be done while some of you are still here at school at this college and
university.
It will be done during the terms of office of some of the people who sit here
on this platform.
But it will be done.
And will be done before the end of this decade.
And I am delighted that this University is playing a part in putting a man on
the moon as part of a great National effort of the United States of America.
Many years ago, the great British exlporer George Mallory, who was to die on
Mount Everest, was asked why did he want to climb it.
He said because it is there.
Well, Space is there.
And we’re going to climb it.
And the Moon and the planets are there.
And new hopes for knowledge and peace are there.
And therefore as we set sail, we ask God’s blessing, on the most hazardous,
and dagerous, and greatest adventure on which man has ever embarked.
Thank You.
Traduction des paroles
Mais pourquoi certains disent la Lune.
Pourquoi choisir cela comme notre objectif.
Et ils pourraient bien demander.
Pourquoi escalader la plus haute montagne?
Pourquoi il y a 35 ans, voler L'Atlantique?
Pourquoi Rice joue au Texas?
Nous choisissons d'aller sur la lune…
Nous choisissons d'aller sur la lune…
Nous choisissons d'aller sur la Lune dans cette décennie et de faire l'autre chose,
non pas parce qu'ils sont faciles, mais parce qu'ils sont durs.
Parce que cet objectif, servira à organiser et à mesurer le meilleur de nos énergies
et des compétences.
Parce que le défi est que nous sommes prêts à l'accepter, nous sommes
ne voulant pas reporter, et nous avons l'intention de gagner.
Nous avons accordé à ce programme une grande priorité nationale.
Même si je me rends compte que cela est dans certains meausure est un acte de foi et
vision, car nous ne savons pas maintenant quels avantages nous attendent.
Mais si je disais à mes concitoyens que nous enverrons sur la Lune, 240,
Mille miles de la station de contrôle à Houston, une fusée géante,
plus de 300 pieds de haut, la longueur de ce terrain de football, fait de nouveau métal
alliages, dont certains n'ont pas encore été inventés, capables de chaleur debout et
contraintes plusieurs fois plus que jamais ont été expereienced, ajustés ensemble
avec une précision meilleure que la montre la plus fine, portant tout l'équipement
nécessaire pour la propulsion, le guidage, le contrôle, les communications, la nourriture et la survie,
sur une mission non éprouvée, à un corps céleste inconnu, puis le retourner en toute sécurité
vers la terre, rentrant dans l'atmosphère à des vitesses supérieures à 25 000 miles par heure,
causant la chaleur environ la moitié de celle de la température du soleil, presque aussi chaud que
il est ici aujourd'hui.
Et faites tout cela, et faites tout cela, et faites-le bien, et faites-le d'abord avant cela
la décennie est terminée, alors nous devons être audacieux.
Je suis celui qui fait tout le travail, donc nous allons juste rester cool pour un
minute.
Cependant, je pense que nous allons le faire.
Et je pense que nous devons payer ce qui doit être payé.
Je ne pense pas que nous devrions gaspiller de l'argent, mais je pense que nous devrions faire le travail.
Et cela se fera dans la décennie des années soixante.
Il peut être fait alors que certains d'entre vous sont encore ici à l'école, au collège et
Université.
Cela se fera pendant le mandat de certaines des personnes qui siègent ici
sur cette plate-forme.
Mais ça sera fait.
Et sera fait avant la fin de cette décennie.
Et je suis ravi que cette université joue un rôle dans la mise en place d'un homme
la Lune dans le cadre d'un grand effort National des États-Unis d'Amérique.
Il y a de nombreuses années, le grand exlporer britannique George Mallory, qui devait mourir sur
Mont Everest, a été demandé pourquoi voulait-il monter.
Il a dit parce que c'est là.
Eh bien, L'espace est là.
Et nous allons monter.
Et la Lune et les planètes sont là.
Et de nouveaux espoirs de connaissance et de paix sont là.
Et donc, comme nous mettons les voiles, nous demandons la bénédiction de Dieu, sur le plus dangereux,
et dagerous, et la plus grande aventure sur laquelle l'homme n'a jamais embarqué.
Merci.