Jerry Jeff Walker — Paroles et traduction des paroles de la chanson Viva Luckenbach
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Viva Luckenbach » de Jerry Jeff Walker.
Paroles
There’s a place I know where we all go,
A little way down the road,
It ain’t far from here, we like to sit and drink beer,
Play dominoes and tell jokes.
We’ve been stopping by since 49,
Ain’t nothing fancy, just kids and ranches and
Clean white shirts and jeans!
Lots of smiling faces, little children running around,
Everybody’s somebody in an old hill country town!
Dirt daubers humming, see the stickle burrs on your sock,
Sure signs you spent some time in beautiful Luckenbach!
Well, let me tell you now all about the town.. .
How it came to be.. .
In the 1800's they came in buggies
To meet and trade and buy feed.
They built the blacksmith’s shop, then later on They added the cotton gin.. .
But the old dance hall and general store’s
Where it all begins and ends!
Lots of smiling faces, little children running around
Everybody’s somebody in an old hill country town
Dirt daubers humming, see the stickle burrs on your sock
Sure signs you spent some time in beautiful Luckenbach!
Yehaw!
In the 50's people moved to cities,
Leaving it all behind
Luckenbach closed down for good,
It just fell on a harder time
One day Hondo, driving by,
Wished he had a beer
So he bought the place and he opened it up That’s reason we’re all here
Lots of smiling faces, little children running around,
Everybody’s somebody in an old hill country town!
Dirt daubers humming, see the stickle burrs on your sock,
Sure signs you spent some time in beautiful Luckenbach!
Here we go!
Lots of smiling faces, little children running around,
Everybody’s somebody in an old hill country town!
Dirt daubers humming, see the stickle burrs on your sock,
Sure signs you spent some time in beautiful Luckenbach!
In beautiful Luckenbach!
Traduction des paroles
Il y a une place, je sais où nous allons tous,
Un peu en bas de la route,
Il n'est pas loin d'ici, nous aimons nous asseoir et boire de la bière,
Jouez aux dominos et racontez des blagues.
Nous nous arrêtons depuis 49 ans,
Il n'y a rien de chic, juste des enfants et des ranchs et
Chemises blanches propres et jeans!
Beaucoup de visages souriants, de petits enfants qui courent,
Tout le monde est quelqu'un dans une vieille ville de campagne!
Saleté barbouilleurs fredonnant, voir les bavures stickle sur votre chaussette,
Signes sûrs que vous avez passé un certain temps dans la belle Luckenbach!
Eh bien, laissez-moi vous dire maintenant, tous les sur la ville.. .
Comment il est venu à être.. .
Dans les années 1800 ils sont venus en poussettes
Pour rencontrer et échanger et acheter des aliments.
Ils ont construit la boutique du forgeron, puis plus tard ils ont ajouté le gin de coton.. .
Mais l'ancienne salle de danse et le magasin général
Là où tout commence et se termine!
Beaucoup de visages souriants, de petits enfants qui courent
Tout le monde est quelqu'un dans une vieille ville de campagne
Saleté barbouilleurs fredonnant, voir les bavures stickle sur votre chaussette
Signes sûrs que vous avez passé un certain temps dans la belle Luckenbach!
Yehaw!
Dans les années 50 les gens ont déménagé dans les villes,
Tout laisser derrière lui
Luckenbach fermé pour de bon,
Il est juste tombé sur un moment plus difficile
Un jour Hondo, conduite par,
Souhaitait, il avait une bière
Donc il a acheté l'endroit et il l'a ouvert C'est pour ça qu'on est tous là
Beaucoup de visages souriants, de petits enfants qui courent,
Tout le monde est quelqu'un dans une vieille ville de campagne!
Saleté barbouilleurs fredonnant, voir les bavures stickle sur votre chaussette,
Signes sûrs que vous avez passé un certain temps dans la belle Luckenbach!
Ici nous allons!
Beaucoup de visages souriants, de petits enfants qui courent,
Tout le monde est quelqu'un dans une vieille ville de campagne!
Saleté barbouilleurs fredonnant, voir les bavures stickle sur votre chaussette,
Signes sûrs que vous avez passé un certain temps dans la belle Luckenbach!
Dans la belle Luckenbach!