Jan De Wilde — Paroles et traduction des paroles de la chanson Eerste Sneeuw

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Eerste Sneeuw » de Jan De Wilde.

Paroles

Daar is de lente, daar is de zon,
bijna — maar ik denk dat ze weldra zal komen -,
de fallus impdicus staat al in bloei
en de blaadjes krijgen bomen!
M’n vrouw en m’n kat zijn allebei krols,
het valt me moeilijk ze rustig te houden,
ik zal binnenkort weer een heleboel
nesten moeten bouwen, want
daar is de lente, daar is de zon,
bijna — maar ik denk dat ze weldra zal komen -,
de fallus impudicus staat al in bloei
en de blaadjes krijgen bomen!
De bloembotten barsten open met een
knal en meisjes ontbloten de kuiten
de bouwvakkers hebben na 'n nare tijd
weer iets om naar te fluiten,
want daar is de lente, daar is de zon,
bijna — maar ik denk dat ze weldra zal komen -,
de fallus impudicus staat al in bloei
en de klokken vertrekken naar Rome!

Traduction des paroles

Il y a le printemps, il y a le soleil,
presque - mais je pense qu'elle sera bientôt là. -,
le phallus impdicus est déjà en fleurs
et les feuilles d'arbres!
Ma femme et mon chat sont en chaleur.,
il est difficile pour moi de garder leur calme.,
Je vais bientôt avoir beaucoup de
les nids doivent construire, parce que
il y est le printemps, il y a le soleil,
presque - mais je pense qu'elle sera bientôt là. -,
le phallus impudicus est déjà en fleurs
et les feuilles d'arbres!
Les pots de fleurs éclatent avec un
bang et les filles nues les veaux
les travailleurs de la construction, après un mauvais moment,
une autre chose à siffler,
parce qu'il y est le printemps, il y a le soleil,
presque - mais je pense qu'elle sera bientôt là. -,
le phallus impudicus est déjà en fleurs
et les cloches vont à Rome!