Jacek Kaczmarski — Paroles et traduction des paroles de la chanson Brobdingnag
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Brobdingnag » de Jacek Kaczmarski.
Paroles
Dobrze jest żyć wśród wielkich ludzi
Z ich siłą - siebie nieświadomą,
Zainteresowanie wzbudzić
Małością - w straszne myśli płodną.
Chodzących z głową w chmurach zdumieć
Genialnym wynalazkiem prochu,
Dowieść, że władza tkwi w rozumie,
A nie w zasadach dawnych przodków.
Pokazać im, że czysta przemoc
Prawdziwą miarą jest wielkości,
Gdy oni cenią własną niemoc
I się lubują w naiwności.
Z odwagi śmieją się karzełka,
Gdy z muchą ciężki bój wygrywa,
Myśląc, że sztuczka to niewielka,
Nie wiedząc — jak jest zaraźliwa…
Przez myśl im nawet nie przemyka,
Że mogą zmiażdżyć mnie, jak pluskwę;
A ja się uczę ich języka,
A ja się ich słabości uczę.
Gdy gardzą mną, kiedy się płaszczę
I o ich śmieci się potykam…
Łatwiej — wiem z własnych to doświadczeń
Z olbrzyma zrobić niewolnika.
Traduction des paroles
Bien vivre parmi les grands
Avec leur pouvoir-soi inconscient,
Intérêt à susciter
Petite-dans les pensées terribles fertile.
Marcher la tête dans les nuages d'étonnement
L'invention ingénieuse de la poudre à Canon,
Prouver que le pouvoir réside dans la compréhension,
Pas dans les règles des anciens ancêtres.
Leur montrer que la violence pure
La vraie mesure est la Grandeur,
Quand ils apprécient leur propre infirmité
Et ils s'aiment dans la naïveté.
Les nains rient du courage,
Quand avec une mouche, un combat difficile gagne,
Penser que l'astuce est petite,
Sans savoir à quel point elle est contagieuse…
Ils n'ont même pas de pensées.,
Qu'ils peuvent m'écraser comme un mouchard;
J'apprends leur langue.,
J'étudie leurs faiblesses.
Quand je suis méprisé, quand je
Et à cause de leurs ordures, je trébuche…
Plus facile-je sais de ma propre expérience
Du géant pour faire un esclave.