Iskra Menarini — Paroles et traduction des paroles de la chanson Quasi amore
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Quasi amore » de Iskra Menarini.
Paroles
Sei mai stato in cima a un monte
a vedere il cielo
Quando hai bisogno di un po’ di libertà?
Lo sai, qui in basso è un caldo, un caldo dell’inferno
E che mediocrità…
La mia vita
Con ogni sua ferita
Per ogni istante di quasi amore
Rimane un po’ di dolore
E chissà…
Dov’è l’amore vero se c’è?
Quello uguale al cielo dov’è che parte?
Parto per cercarlo,
per portarlo via con me
Da te che sei anche tu come me
Ognuno col suo sbaglio
Ma ti ho sempre dentro di me
Ogni notte chiudo gli occhi
per guardarmi dentro
Poi li apro e vedo quello che ho intorno
Ed aspetto solo che ritorni un giorno
Per sapere che la mia vita
E’ come un film déjà vu
Ogni ferita, ogni male al cuore
E’ pur sempre amore...
Perché?
Dov’è l’amore vero se c’è?
Quello uguale al cielo dov’è che parte?
Parto per cercarlo,
per portarlo via con me
Solo per me che sono ormai così lontana da te
Difendendo ogni mio sbaglio, così
Io vivrò!
Traduction des paroles
Avez-vous déjà été au sommet d'une montagne pour voir le ciel quand vous avez besoin de liberté?
Vous savez, ici, c'est une chaleur, une chaleur d'enfer et quelle médiocrité ... ma vie avec chaque blessure pour chaque moment de presque L'amour reste un peu de douleur et qui sait ... où est le véritable amour s'il y en a?
Le même que le ciel, où va-t-il?
Naissance à la chercher, à l'emporter avec moi de vous que vous êtes comme moi, chacun avec son mal mais j'ai toujours en moi chaque nuit je ferme les yeux pour que je regarde à l'intérieur, puis ils l'ouvrent et voient ce que j'AI autour et juste regarder en arrière un jour pour savoir que ma vie est comme un film déjà vu chaque blessure, chaque cœur blessé aime encore...
Pourquoi est-ce?
Où est le véritable amour s'il y en a?
Le même que le ciel, où va-t-il?
Je pars le chercher, l'emmener avec moi seulement pour moi Qui suis maintenant si loin de toi défendant toutes mes erreurs, alors je vivrai!