Илья Чёрт — Paroles et traduction des paroles de la chanson Джаттака «Как Будда был собакой»

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Джаттака «Как Будда был собакой» » de Илья Чёрт.

Paroles

Лохматый белый пёс с луной в глазах,
Ищет свою цель, пулей мчит в степях,
Брехать впустую, что есть толк, сиротеть в околицах,
Сквозняки ловить хвостом, что-то нездоровится…
Не серчай, хозяин, я что искал, найду,
Бесу я не дам слукавить, сам не пропаду.
В случке я с луной щербатой, даст она мне знать,
Где ты жизнь свою оставил, где её искать…
Тех, кто крепко спит во тьме, не радует заря,
Я ж не стану таковым, не проживу жизнь зря,
Сбросил бы ошейник свой, да не могу,
Не брошу я хозяина, которому служу!
Разыщу я камень, припасённый впрок,
В нём собачье счастье, в нём всей жизни толк,
Принесу тебе я его по утру,
Ну, а коли не судьба, голову сложу.
Я с начала мира всё ж тебе служил,
Невзначай ты это время позабыл,
Вот мы и расплатимся, жизнь тебе вернём,
И на все четыре воли по домам пойдём.
Тех, кто крепко спит во тьме, не радует заря,
Я ж не стану таковым, не проживу жизнь зря,
Сбросил бы ошейник свой, да не могу,
Не брошу я хозяина, которому служу!
Каменное сердце враз ему принёс,
Человек, как глянул, не сдержался слёз,
Понял, коль в груди камень у тебя,
Белый свет тебе не мил и жизнь не мила.
И улыбнулся Мастер с поклоном до земли
«Собачья шкура не помеха, если Свет внутри»,
Так он он заработал для всех земных собак,
Свободу от ошейника, и всем теперь ништяк!

Traduction des paroles


La lumière blanche ne te plaît pas et la vie ne te plaît pas.
Et le Maître sourit avec un arc au sol
"La peau de chien n'est pas un obstacle si la Lumière est à l'intérieur»,
C'est ainsi qu'il a gagné pour tous les chiens terrestres,
La liberté du collier, et tout le monde maintenant nishtyak!