Helena Vondrackova — Paroles et traduction des paroles de la chanson Kam šel déšť
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Kam šel déšť » de Helena Vondrackova.
Paroles
Smím
zas projít kouty známé.
Smím,
podzimní vítr dá mé
chůzi směr.
Zas dotknu se míst,
kdes mi z očí moh číst,
co jen si tenkrát chtěl.
Vím,
spustil se déšť a v přítmí.
Vím,
nemoh však vůbec vzít mi
z tváře smích
déšť aprílový
sladší nad cukroví
tys slíbal ze rtů mých.
Kam šel déšť?
Kde je déšť,
co nám vlasy smáčel?
Déšť,
je jen déšť.
Nač plést si ho s pláčem?
Alejí se rozšuměl.
A já se ptám,
co v plánu měl?
Smýt pouze prach
na římsách.
Vím,
déšť je můj dávný známý.
Vím,
na struny své zas má mi
zítra hrát.
Co přijde mi říct?
To, že prší nic víc.
A že se nemám ptát.
Kam šel déšť?
Kde je déšť,
co nám vlasy smáčel?
Déšť,
je jen déšť.
Nač plést si ho s pláčem?
Alejí se rozšuměl.
A já už vím,
co v plánu měl?
Nic víc než smít prach
na římsách.
Déšť, kam šel déšť,
co nám vlasy smáčel?
Déšť, je jen déšť.
Nač plést si ho s pláčem?
Alejí se rozšuměl.
A já už vím,
co v plánu měl?
Nic víc než smít prach
na římsách.
Kam šel déšť?
Kde je déšť,
co nám vlasy smáčel?
Déšť,
je jen déšť.
Nač plést si ho s pláčem?
Alejí se rozšuměl.
A já už vím…
Traduction des paroles
Permettre
passez à travers les coins du familier à nouveau.
Permettre,
le vent d'automne donnera mon
le sens de la marche.
Je toucherai à nouveau les sièges,
où pourrais-tu lire mes yeux?,
ce que vous avez voulu revenir ensuite.
Savoir,
la pluie est tombée et dans l'obscurité.
Savoir,
mais il ne pouvait pas m'enlever du tout
du visage du rire
La pluie du jour du poisson d'avril
plus doux sur les bonbons
vous avez promis de mes lèvres.
Où est passée la pluie?
Où est la pluie,
qu'est-ce qui a mouillé nos cheveux?
Pluie,
c'est juste de la pluie.
Pourquoi le confondre avec pleurer?
La ruelle s'est élargi.
Et je demande,
qu'était-il à la hauteur?
Laver seulement la poussière
sur les corniches.
Savoir,
la pluie est un vieil ami à moi.
Savoir,
♪ il m'a sur ses cordes ♪
jouer demain.
Ce qui s'en vient à me dire?
Qu'il pleut, rien de plus.
Et que je ne devrais pas demander.
Où est passée la pluie?
Où est la pluie,
qu'est-ce qui a mouillé nos cheveux?
Pluie,
c'est juste de la pluie.
Pourquoi le confondre avec pleurer?
La ruelle s'est élargi.
Et je le sais déjà,
qu'était-il à la hauteur?
Rien de plus que de la poussière
sur les corniches.
Pluie où la pluie est allée,
qu'est-ce qui a mouillé nos cheveux?
La pluie, c'est juste de la pluie.
Pourquoi le confondre avec pleurer?
La ruelle s'est élargi.
Et je le sais déjà,
qu'était-il à la hauteur?
Rien de plus que de la poussière
sur les corniches.
Où est passée la pluie?
Où est la pluie,
qu'est-ce qui a mouillé nos cheveux?
Pluie,
c'est juste de la pluie.
Pourquoi le confondre avec pleurer?
La ruelle s'est élargi.
Et je le sais déjà…