Heldmaschine (Ex-Völkerball) — Paroles et traduction des paroles de la chanson Die Braut, das Meer
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Die Braut, das Meer » de Heldmaschine (Ex-Völkerball).
Paroles
Die Nacht verziert dein Angesicht
Mit ihrem sanften schwarzen Pinselstrich,
Wo die Hoffnung einst versank,
Im Würgegriff der dichten Nebelbank.
Schlag um Schlag tretten wir an,
Trotzen stets dem Wellengang.
Niemand weiß die Kraft zu schonen,
Sie wird uns einstmals alle holen.
Und wenn die Flut mich umgibt,
Singt der Sturm mir sein Lied.
Das Rudern fällt mir schwer,
Doch meine Braut ist das Meer.
Stille tief im Nebel lebt
Stimme sich nur kopflos loch erhebt.
Schwarzes Wasser, weiße Gischt
Kaltes Blut mit tiefer See vermischt.
Schlag um Schlag treten wir an,
Trotzen stets dem Wellengang.
Niemand weiß die Kraft zu schonen,
Sie wird uns einstmals alle holen.
Und wenn die Flut mich umgibt,
Singt der Sturm mir sein Lied.
Das Rudern fällt mir schwer,
Doch meine Braut ist das Meer.
Und wenn die Flut mich umgibt,
Singt der Sturm mir sein Lied.
Das Rudern fällt mir schwer,
Doch meine Braut ist das Meer.
Die Braut, das Meer...
Die Braut, das Meer...
Und wenn die Flut mich umgibt,
Singt der Sturm mir sein Lied.
Das Rudern fällt mir schwer,
Doch meine Braut ist das Meer.
Traduction des paroles
La nuit décore ton visage de son doux trait de pinceau noir, où L'espoir a coulé, dans l'étranglement de l'épais banc de brume.
Coup après coup, nous marchons, défiant toujours la houle.
Personne ne sait la force d'épargner, elle nous ramènera tous une fois.
Et quand la marée m'entoure, la tempête me chante sa chanson.
J'ai du mal à ramer, mais ma fiancée est la mer.
Silence au fond du brouillard vit la voix se lève seul trou sans tête.
L'eau noire, les éclaboussures blanches de sang froid mélangé avec le lac profond.
Coup après coup, nous affrontons, défiant toujours la houle.
Personne ne sait la force d'épargner, elle nous ramènera tous une fois.
Et quand la marée m'entoure, la tempête me chante sa chanson.
J'ai du mal à ramer, mais ma fiancée est la mer.
Et quand la marée m'entoure, la tempête me chante sa chanson.
J'ai du mal à ramer, mais ma fiancée est la mer.
La Mariée, la Mer...
La Mariée, la Mer...
Et quand la marée m'entoure, la tempête me chante sa chanson.
J'ai du mal à ramer, mais ma fiancée est la mer.