Heino — Paroles et traduction des paroles de la chanson Wenn Die Bunten Fahnen Wehen

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Wenn Die Bunten Fahnen Wehen » de Heino.

Paroles

Wenn die bunten Fahnen wehen, geht die Fahrt wohl über's Meer.
Woll’n wir ferne Lande sehen, fällt der Abschied uns nicht schwer.
Leuchtet die Sonne, ziehen die Wolken,
klingen die Lieder weit über's Meer.
Sonnenschein ist unsere Wonne, wie er lacht am lichten Tag.
Doch es geht auch ohne Sonne, wenn sie mal nicht scheinen mag.
Blasen die Stürme, brausen die Wellen,
Hei, die wilden Wandervögel ziehen wieder durch die Nacht
singen ihre alten Lieder, daß die Welt vom Schlaf erwacht.
Kommt dann der Morgen, sind sie schon weiter,
über die Berge wer weiß wohin?
Wo die blauen Gipfel ragen, lockt so mancher steile Pfad,
immer vorwärts, ohne Zagen, bald sind wir dem Ziel genaht.
Schneefelder blinken, schimmern von ferne her,
Lande versinken im Wolkenmeer.

Traduction des paroles

Quand les drapeaux colorés soufflent, le voyage va probablement au-dessus de la mer.
Si nous voyons des terres lointaines, la séparation n'est pas difficile pour nous.
Le soleil brille, les nuages traînent,
les chansons sonnent bien au-dessus de la mer.
Le soleil est notre joie, comme il rit en plein jour.
Mais il se passe aussi sans soleil, si elle ne brille pas.
Souffler les tempêtes, souffler les vagues,
Hei, les oiseaux migrateurs sauvages passent à nouveau la nuit
chantez vos vieilles chansons pour que le monde se réveille du sommeil.
Puis vient le matin, vous êtes déjà plus loin,
A propos des montagnes qui sait où?
Là où se dressent les sommets bleus, certains sentiers escarpés attirent,
toujours en avant, sans zag, bientôt nous sommes proches du but.
Les champs de neige clignotent, scintillent de loin,
La terre s'enfonce dans la mer des nuages.