Григорий Заречный — Paroles et traduction des paroles de la chanson По кабакам
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « По кабакам » de Григорий Заречный.
Paroles
По кабакам, по кабакам лечу я душу от тебя
И на прошедшее глядя через граненое стекло
Пусть даже так, пусть даже там я как назло люблю тебя
Не понимая для чего и для кого теперь назло
Любовь прошла как пьяный бред, ведь ты сказала, что прошла,
А я в похмелье до сих пор и мне не выбраться никак
Так манит дым от сигарет сквозь муть граненого стекла
Что я судьбе наперекор опять веду себя в кабак
Опять в кабак, опять горю, опять мне вечер душу жжет
Я от тебя ее лечу, до боли сжав в руке стакан
И пропивая жизнь свою, я знаю жизнь — она не ждет
Ну что ж, и снова я плачу и вновь прошу — «Налей, братан!»
Ну вот и все, пошел домой. Закончен день, закрыт кабак,
А я, увы, ничуть не пьян, вот только ноги развезло
И жизнь вздыхает надо мной — «о, боже мой, какой дурак…
Ну кто ж берется за стакан лишь самому себе назло»
Traduction des paroles
Dans les tavernes, dans les tavernes je vole l'âme de toi
Et sur le passé en regardant à travers le verre à facettes
Même si, même si je t'aime comme par dépit
Ne comprenant pas pour quoi et pour qui maintenant par dépit
L'amour est passé comme un délire ivre, parce que vous avez dit que vous avez passé,
Et je suis toujours dans la gueule de bois et je ne peux pas sortir
Ainsi attire la fumée des cigarettes à travers le brouillard de verre à facettes
Que je me comporte de nouveau dans la taverne
Encore une fois dans la taverne, encore une fois je brûle, encore une fois mon âme du soir brûle
Je la traite de toi, serrant douloureusement un verre dans ma main
Et en buvant ma vie, je connais la vie — elle n'attend pas
Eh bien, encore une fois, je pleure et encore une fois je demande: "Versez, mon frère!»
Eh bien, c'est tout, je suis rentré à la maison. La journée est terminée, la taverne est fermée,
Et je, hélas, n'est pas ivre, c'est juste les jambes écartées
Et la vie soupire sur moi — " Oh mon Dieu, quel imbécile…
Eh bien, qui prend un verre seulement pour lui-même par dépit»