Gigi D'Alessio — Paroles et traduction des paroles de la chanson Donna senz'anima
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Donna senz'anima » de Gigi D'Alessio.
Paroles
Come baciavi male, ancora a labbra chiuse,
quel modo di arrossire con la testa in giù.
I miei ritardi fissi, duri da accettare,
se capita domani non ti aspetto più.
Chissà se il tempo, poi ti cambierà,
darà malizia alla tua ingenuità, chissà!
E mentre miglioravi il modo di baciare,
a testa bassa poi non arrossivi più,
e se facevo tardi non mi aspettavi più.
Sono troppo fuori moda adesso dalle tue abitudini,
nel tuo nuovo mondo pensi che non c’entro più.
Io che posso solamente darti poche cose semplici,
una corsa nel metrò e qualche frase chiusa nel comò.
e mo te pavan' dicenn: «Spuogliete!»
ce miet' n’attimo cu tutte ll’uommene,
e po' te vatten' si s’annammorano,
pecchè t’accattano senza chest’anema.
Questa sera mi son messo in fila,
dai, ti prego, spogliati,
non fa niente, tieni pure il resto, pago un po' di più.
Chi poteva immaginare un giorno di trovarti in vendita,
e venevo a m’accattà
n’ammore viecchio 'e tantu tiempo fa.
e mo te pavan' dicenn: «Spuogliete!»
ce miet' n’attimo cu tutte ll’uommene,
e po' te vatten' si s’annammorano,
pecchè t’accattano senza chest’anema.
Traduction des paroles
Comme tu t'es mal embrassée, toujours les lèvres fermées,
de cette façon, vous rougissez avec votre tête vers le bas.
Mes retards fixes, difficiles à accepter,
si ça arrive demain, Je ne t'attendrai pas.
Qui sait si le temps, alors il va vous changer,
il va nuire à votre naïveté, qui sait!
Et pendant que tu améliorais ta façon de t'embrasser,
baissez la tête alors ne rougissez plus,
et si j'étais en retard, tu ne m'attendrais plus.
Je suis trop démodé maintenant de tes habitudes,
dans ton nouveau monde, tu penses que je n'ai rien à voir avec ça.
Je ne peux que vous donner quelques choses simples,
un tour dans le métro et quelques phrases enfermés dans la commode.
et Mo te pavan 'dicenn:" bande!»
il est à venir avec tous les hommes.,
et peu 'Te vatten' SI s'annammorano,
sin ils vous prennent sans cet anème.
J'ai obtenu en ligne ce soir.,
s'il vous plaît, se déshabiller.,
c'est bon, gardez la monnaie, je vais payer un peu plus.
Qui aurait pu imaginer un jour vous trouver à vendre,
et je viendrais me rencontrer
J'aime vieil homme et il y a longtemps.
et Mo te pavan 'dicenn:" bande!»
il est à venir avec tous les hommes.,
et peu 'Te vatten' SI s'annammorano,
sin ils vous prennent sans cet anème.