Giannis Koutras — Paroles et traduction des paroles de la chanson Asimenia sfika
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Asimenia sfika » de Giannis Koutras.
Paroles
Οι φίλοι μου είναι κραυγές στη σιωπή
Οι φίλοι μου φώτα κινδύνου στο σκοτάδι
Μόνοι σαν δέντρα των κορφών, σαν προσευχή
Παιδιά που δε γυρίζουνε στο σπίτι τους το βράδυ
Οι πιο πολλοί λατρεύουν τις αργίες
Μα οι φίλοι μου μισούν τις Κυριακές
Κρύβονται πίσω από τα φώτα στο λιμάνι
Βάζουν φωτιές, βάζουν φωτιές
Σ'αρπάζει απ'τα μαλλιά η ασημένια σφήκα
Βραδιές βραδιές και σε τινάζει πάνω
Έκανα δρόμο να σε δω μα δε σε βρήκα
Στέκω στις μύτες των ποδιών μα δε σε φτάνω
Κακή εποχή, κακές στιγμές μου φέρνεις
Χώμα μυρίζω, μωβ σκιές βλέπω θαμπά
Σαν ένα σαπιοκάραβο που στα ρηχά σε σέρνει
Σαν του Ιούδα φίλημα θα φύγω μακριά
Ξέρεις πως είναι να διαβάζεις στο σκοτάδι;
Ξέρεις πως είναι να δακρύζεις στα κρυφά;
Φώτα της πόλης και μεγάλοι άδειοι δρόμοι
Τα όνειρα της Κυριακής κοστίζουν ακριβά!
Traduction des paroles
Mes amis crient en silence
Mes amis danger lumières dans le noir
Seul comme les arbres des sommets, comme une prière
Les enfants qui ne rentrent pas la nuit
La plupart des gens aiment les vacances.
Mais mes amis détestent le dimanche.
Caché derrière les lumières dans le port
Ils ont mis le feu, ils ont mis le feu
La Guêpe d'argent vous attrape par les cheveux
Nuits et secoue jusqu'
Je suis allé te voir, mais je ne t'ai pas trouvé.
Je me tiens sur la pointe des pieds mais je ne peux pas vous joindre
Mauvais temps, mauvais temps tu m'apportes
Saleté je sens, ombres violettes je vois terne
Comme un bateau pourri qui vous traîne dans les eaux peu profondes
Comme Judas Je m'en vais
Tu sais ce que c'est de lire dans le noir;
Tu sais ce que c'est de pleurer en secret;
Lumières de la ville et larges rues vides
Les rêves du dimanche coûtent cher!