Георгий Абрамов — Paroles et traduction des paroles de la chanson Эх, дороги

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Эх, дороги » de Георгий Абрамов.

Paroles

Эх, дороги — пыль да туман,
Холода, тревоги да степной бурьян.
Знать не можешь доли своей,
Может крылья сложишь посреди степей.
Вьется пыль под сапогами степями полями,
А кругом бушует пламя да пули свистят.
Эх, дороги — пыль да туман,
Холода, тревоги да степной бурьян.
Выстрел грянет — ворон кружит,
Твой дружок в бурьяне неживой лежит.
А дорога дальше мчится, пылится, клубится,
А кругом земля дымится — чужая земля.
Эх, дороги — пыль да туман,
Холода, тревоги да степной бурьян.
Край сосновый — солнце встает,
У крыльца родного мать сыночка ждет.
И бескрайними путями, степями, полями
Все глядят вослед за нами родные глаза.
Эх, дороги — пыль да туман,
Холода, тревоги да степной бурьян.
Снег ли ветер, вспомним друзья,
Нам дороги эти позабыть нельзя.

Traduction des paroles

Oh, routes-poussière et brouillard,
Froid, anxiété et tempête de steppe.
Vous ne pouvez pas connaître votre part,
Peut-être que tu plieras les ailes au milieu des steppes.
La poussière s'enroule sous les bottes des steppes des champs,
Et les flammes font rage et les balles sifflent.
Oh, routes-poussière et brouillard,
Froid, anxiété et tempête de steppe.
Coup de feu-le corbeau tourne,
Ton ami est mort dans la tempête.
Et la route plus loin se précipite, dépoussière, tourbillonne,
Et autour de la terre fume-terre étrangère.
Oh, routes-poussière et brouillard,
Froid, anxiété et tempête de steppe.
Bord de pin-le soleil se lève,
Près du porche de sa mère, son fils attend.
Et des chemins sans fin, des steppes, des champs
Tout le monde regarde derrière nous ses propres yeux.
Oh, routes-poussière et brouillard,
Froid, anxiété et tempête de steppe.
La neige est le vent, rappelez-vous les amis,
On ne peut pas oublier ça.