Гарик Сукачёв — Paroles et traduction des paroles de la chanson Эй, брат, здравствуй!

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Эй, брат, здравствуй! » de Гарик Сукачёв.

Paroles

Эй, брат, здравствуй!
Как живешь?
Эй, брат, здравствуй!
Опять на улице дождь.
С солнцем что-то случилось,
Или просто оно нырнуло во тьму.
Но зато у меня есть отличная мысль —
Сегодня я отменил войну.
Эй, брат, здравствуй!
Или нет ни черта, или просто темно.
Эй, брат, здравствуй!
Солдаты дождя рвутся в окно.
В зеркале — очень странные глаза.
Для моих глаз они слишком грустны.
Но не волнуйся, Петька, все в порядке.
Завтра не будет войны.
Я отвечаю — завтра не будет войны.
Идея очень проста,
Но в ней есть дух и есть кровь.
Белое полотнище Христа.
В середине — слово «Любовь».
Пусть солнце скрылось за облака,
И пусть все дни сочтены.
Но одно я знаю наверняка:
Это то, что завтра не будет войны.
Я отвечаю — завтра не будет войны.
Я отвечаю — завтра не будет войны.

Traduction des paroles

Salut, mon frère!
Comment tu vis?
Salut, mon frère!
Il pleut encore dehors.
Quelque chose est arrivé au soleil,
Ou il a juste plongé dans les ténèbres.
Mais j'ai une bonne idée. —
Aujourd'hui, j'ai annulé la guerre.
Salut, mon frère!
Soit il n'y a rien, soit il fait noir.
Salut, mon frère!
Les soldats de la pluie se précipitent par la fenêtre.
Dans le miroir-des yeux très étranges.
Pour mes yeux, ils sont trop tristes.
Mais ne t'inquiète pas, Petya, ça va.
Il n'y aura pas de guerre demain.
Je réponds: il n'y aura pas de guerre demain.
L'idée est très simple,
Mais il y a de l'esprit et du sang en elle.
La toile blanche du Christ.
Au milieu — le mot «Amour".
Que le soleil se cache derrière les nuages,
Et que tous les jours soient comptés.
Mais une chose que je sais pour sûr:
C'est qu'il n'y aura pas de guerre demain.
Je réponds: il n'y aura pas de guerre demain.
Je réponds: il n'y aura pas de guerre demain.