Francesco De Gregori — Paroles et traduction des paroles de la chanson Tutti hanno un cuore
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Tutti hanno un cuore » de Francesco De Gregori.
Paroles
Vivono di veraluce come stelle, come angeli in preghiera,
sono le giovani sentinelle di questa lunga sera.
Hanno lo sguardo feroce e innocente,
l’aria dura dei criminali,
vivono in questo estremo Occidente, sogni marginali.
Oppure chiusi dentro un’automobile, fanno buchi nella notte,
fino a vederla passare e scoppiare nelle braccia rotte.
Alcuni hanno una musica nella testa, ma non gli piacciono leparole,
tutta la vita una musica in testa, in cerca d’autore…
E tutti hanno, tutti hanno, tutti hanno un cuore.
Il coprifuoco comincia ogni sera pi presto e le misure sonoeccezionali.
Riconosciamo gli amici in un verbale d’arresto o dalle improntedigitali.
Ma non lo scrivono nei libri di testo e non lo mettono suigiornali.
Questo presente ogni giorno lo stesso, queste notizie tutteuguali.
E poi li vedi prima ancora dell’alba, gente che viene da fuori.
Scavano tra la terra e i rifiuti, per chiss quali tesori.
Nella spazzatura del mondo, uomini senza nome,
cercano un pezzo di specchio da vendere o un riflesso del sole.
E tutti hanno, tutti hanno, tutti hanno un cuore.
Traduction des paroles
Ils vivent dans veraluce comme des étoiles, comme des anges dans la prière,
ce sont les jeunes sentinelles de cette longue soirée.
Ils ont l'air féroces et innocents,
l'air dur des criminels,
ils vivent dans cet extrême ouest, des rêves marginaux.
Ou enfermé dans une voiture, ils font des trous dans la nuit,
jusqu'à ce que je la voie passer et éclater dans ses bras cassés.
Certains ont de la musique dans la tête, mais ils n'aiment pas les mots,
toute la vie une musique dans la tête, à la recherche de l'auteur…
Et tout le monde a, tout le monde a, tout le monde a un cœur.
Le couvre-feu commence tous les soirs plus tôt et les mesures sont exceptionnelles.
Nous reconnaissons des amis dans un rapport d'arrestation ou des empreintes digitales.
Mais ils ne l'écrivent pas dans les manuels et ne le mettent pas surnouvelles.
Ce cadeau chaque jour la même chose, cette nouvelle tout de même.
Et puis vous les voyez avant l'aube, des gens venant de l'extérieur.
Ils creusent entre la Terre et les déchets, car qui sait quels trésors.
Dans les ordures du monde, des hommes sans nom,
ils cherchent un morceau de miroir à vendre ou un reflet du soleil.
Et tout le monde a, tout le monde a, tout le monde a un cœur.