Francesco Camattini — Paroles et traduction des paroles de la chanson Iraq

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Iraq » de Francesco Camattini.

Paroles

C’era un paese
oltre il sole d’oriente
dove il cielo incurvava
gli ulivi degli orti
e il silenzio dei campi
intonava altri mondi,
inondava altri mondi
C’era una strada,
come una preghiera
distesa di gente
coperta di canti
di voci, mantelli,
cani e mercanti
di voci di santi
Svelto!
Appendi la vita ad un chiodo
prepara le valige dei tuoi anni
raccogli il tuo tesoro
Svelti, più svelti
richiudete i cancelli della memoria
riparate i corpi dei vostri figli
dal lungo artiglio della storia
C’era un paese
oltre il sole d’oriente
dove il cielo incurvava
gli ulivi degli orti
e il silenzio dei campi
intonava altri mondi
inondava altri mondi
E ora, distesa di niente
ma calma di sangue e di neve
tra gli sguardi del vento.
E ora, distesa di morte
e corpi di cenere e pane
concimano il campo.

Traduction des paroles

Il y avait un pays
au-delà du soleil Oriental
où le ciel courbé
les oliviers des jardins
et le silence des champs
entonner d'autres mondes,
inondé d'autres mondes
Il y avait une route,
comme une prière
étendue de personnes
couvert avec des chansons
des voix, des manteaux,
les chiens et les marchands
des voix de Saints
Rapide de!
Accrochez votre taille à un ongle
emballez vos sacs d'anniversaire
collectez votre trésor
Plus vite, plus vite
fermez les portes de la mémoire
réparer le corps de vos enfants
de la longue griffe de l'histoire
Il y avait un pays
au-delà du soleil Oriental
où le ciel courbé
les oliviers des jardins
et le silence des champs
entonner d'autres mondes
inondé d'autres mondes
Et maintenant, étendu de rien
mais calme de sang et de neige
dans les regards du vent.
Et maintenant, étendue de la mort
et organes de cendres et de pain
ils fertilisent le champ.