Francesco Baccini — Paroles et traduction des paroles de la chanson Il moscerino

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Il moscerino » de Francesco Baccini.

Paroles

Fumo di una sigaretta
Che scivola sui vetri
La mia birra è finita
Insieme coi miei desideri
Mentre tu sorseggi
La tua Sprite
E poi ti guardo
In fondo non sei mica male
Ma forse è il tuo naso
Che ti rende un po' banale
Così dritto, così normale
E sono qui
Sempre più chiuso in me
Mentre mi parli
Scopro che
C'è un moscerino
Nel caffè
E chissà chi
Mi ha fatto venire qui
Forse la voglia di
Sapere che ci sei
Scusa è tardi
E dovrei quasi ritornare
È un modo educato
Per dirti che vorrei sparire
E lasciarti
Lì così
E mentre ti guardo
Svanire dentro ad un portone
Mi sento più forte
O forse è solo un’impressione
Mi hai lasciato
Solo una Sprite
E resto qui
Sempre più chiuso in me
Mentre cammino
Sento che
Quel moscerino
È dentro me
E chissà chi
Mi ha fatto star con te
Forse per poter dir
Che sei nel mio carnet
(Grazie a Gianluca per questo testo)

Traduction des paroles

Fumer une cigarette
Glisser sur le verre
Ma bière est fini.
Avec mes désirs
Pendant que vous sirotez
Votre Sprite
Et puis je vous regarde
Vous n'êtes pas mauvais après tout.
Mais c'est peut être ton nez
Qui vous rend un peu banal
Si droit, si normal
Et je suis ici
De plus en plus fermé en moi
Pendant que tu me parles
Je trouve que
Il y a un moucheron
Dans le café
Et qui sait qui
Il m'a fait venir ici.
Peut-être l'envie de
Sais que vous êtes là
Désolé il est tard
Et je devrais presque revenir.
C'est une façon polie
Pour vous dire j'aimerais disparaître
Et de vous laisser
Il y a donc
Et pendant que je regarde vous
De fuite à l'intérieur d'une porte
Je me sens plus fort
Ou peut être que c'est juste une impression
Vous m'a laissé
Juste un Sprite
Et je vais rester ici
De plus en plus fermé en moi
Comme je marche
J'ai l'impression que
Que La Cécidomyie
C'est à l'intérieur de moi
Et qui sait qui
Il m'a fait rester avec vous.
Peut être pour pouvoir dire
Que tu es dans mon carnet
(Merci à Gianluca pour ce texte)