Farin Urlaub — Paroles et traduction des paroles de la chanson Dermitder
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Dermitder » de Farin Urlaub.
Paroles
Eines abends stand er einfach vor der Tür.
Die Sonne wollt grad untergehen.
Stand plötzlich da und sagte nichts - kein Wort - zu mir,
als würd' er immer so da stehen.
Ich sprach ihn an, doch er sprach nicht,
stand nur so da im Gegenlicht.
Ich wusste erst nicht, wer er war.
Ich wusste nicht, wie man ihn nennt,
doch dann sah ich sein Instrument.
Man weiß nicht, wo er herkommt,
und man weiß nicht, wie er heißt,
doch er verbreitet meistens gute Laune.
Er ist ziemlich gut,
in dem, was er tut.
Man kennt ihn nur als den Mann mit der Posaune.
Ich kann nicht sagen, wie viel Zeit vergangen war.
ich trage keine Uhr zum Glück.
Die Sonne war inzwischen in Amerika,
doch er bewegte sich kein Stück.
Sein Instrument fest in der Hand.
na, langsam war's nicht mehr so spannend.
Ich ging hinein, ich schloss die Tür.
Sein Schweigen hallte durch das Haus.
Ich sah noch mal zu ihm hinaus.
Er stand noch immer da, so wie ein Denkmal seiner selbst,
worüber ich noch heute ziemlich staune.
Er trägt keinen Bart, und doch ist er hart,
und jetzt kommt sein Part:
...
Am nächsten Morgen stand ich auf,
und dann bekam ich einen Schreck:
der Posaunist war einfach weg.
Er ist nicht der Junge mit der Mundharmonika.
Er braucht kein Bett und keine weiche Daune.
Er raucht ziemlich viel,
und das ist schlecht für sein Spiel.
Er ist, was er ist: der Mann mit der Posaune.
Traduction des paroles
Un soir, il se tenait juste devant la porte.
Le soleil veut se coucher.
Soudain, il se tenait là et ne me disait rien - pas un mot-comme s'il était toujours là.
Je lui ai parlé, mais il ne parlait pas, il était là dans le contre-jour.
Je ne savais pas qui il était.
Je ne savais pas comment l'appeler, mais j'ai vu son Instrument.
On ne sait pas d'où il vient et on ne sait pas comment il s'appelle, mais la plupart du temps, il répand la bonne humeur.
Il est assez bon dans ce qu'il fait.
On ne le connaît que comme L'homme au trombone.
Je ne peux pas dire combien de Temps s'était écoulé.
Je ne porte pas de montre heureusement.
Le soleil était maintenant en Amérique, mais il ne bougeait pas.
Son Instrument fermement dans la main.
Eh bien, lentement, ce n'était plus aussi excitant.
Je suis entré, j'ai fermé la porte.
Son silence résonnait à travers la maison.
Je regardai encore vers lui.
Il était toujours là, comme un monument de lui-même, ce dont je suis encore assez étonné aujourd'hui.
Il ne porte pas de barbe, et pourtant il est dur, et maintenant vient sa Part: ...
Le lendemain matin, je me suis levé, puis j'ai eu peur: le tromboniste était parti.
Il n'est pas le garçon avec L'harmonica.
Il n'a pas besoin de lit ni de duvet doux.
Il fume beaucoup, et c'est mauvais pour son Jeu.
Il est ce qu'il est: L'homme au trombone.