Estrella Morente — Paroles et traduction des paroles de la chanson En Lo Alto Del Cerro (Tangos)

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « En Lo Alto Del Cerro (Tangos) » de Estrella Morente.

Paroles

En lo alto del Cerro de Palomares
En lo alto la Sierra de Palomares
Unos dicen que nones y otros que pares, y otros que pares
Unos dicen que nones y otros que
pares, y otros que pares.
En el espejo del agua
Me miro y me peino el pelo
En el espejo del agua
Me miro y me peino el pelo.
Unos dicen que nones y otros que pares, y otros que pares
Unos dicen que nones y otros que
pares, y otros que pares.
Ay, no te arrimes a los zarzales
Los zarzales tienen p? as Y rompen los delantales
Fatigas, fatiguillas dobles
Pasa, pasar? a aquel
Que tiene el agua en los labios
Y no la puede beber
No la puede beber
No, no, la puede beber
En lo alto del Cerro de Palomares
En lo alto la Sierra de Palomares
Unos dicen que nones y otros que pares, y otros que pares
Unos dicen que nones y otros que
pares, y otros que pares…
(Gracias a oussama por esta letra)

Traduction des paroles

Au sommet de la colline de Palomares
Au - dessus de la Sierra de Palomares
Certains disent nvos et d'autres qui paire, et d'autres qui paire
Certains disent que nvos et d'autres qui
même, et d'autres s'arrêtent.
Dans le miroir de l'eau
Je me regarde et me peigne les cheveux
Dans le miroir de l'eau
Je me regarde et je me peigne les cheveux.
Certains disent nvos et d'autres qui paire, et d'autres qui paire
Certains disent que nvos et d'autres qui
même, et d'autres s'arrêtent.
Oh, ne vous arrêtez pas à les buissons.
Zarzales ont p? ace et briser les tabliers
La Fatigue, le double de la fatigue
Venir dans, venir dans? pour que
Qui a de l'eau sur ses lèvres
Et vous ne pouvez pas le boire
Il ne peut pas boire.
Non, non, vous pouvez la boire.
Au sommet de la colline de Palomares
Au - dessus de la Sierra de Palomares
Certains disent nvos et d'autres qui paire, et d'autres qui paire
Certains disent que nvos et d'autres qui
paires, et d'autres qui paires…
(Merci à oussama pour cette lettre)