Эпидемия — Paroles et traduction des paroles de la chanson Воля к жизни
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Воля к жизни » de Эпидемия.
Paroles
Из темноты не то вой, не то свист,
Я на земле весь в поту и крови. -
И жизнь, как тень,
На волоске вот который уж день.
Я был в гостях у принцессы Зари,
Я был царём — я сжигал и творил.
Чума! Война!
Для божьих пальцев я только струна.
Видно, для меня прощаться
Час настал!
Чёрный ангел смерти
Долго ждал.
Но прощанье замирает на губах —
Воля к жизни гонит
Смерти страх!
Зависть людская — нет хуже беды,
Высосет кровь и лишит мир воды,
И я стою
Среди развалин в пустынном краю.
Скоро все раны мои заживут,
Воины мои снова гимны пою,
Но нет! Не то!
Боя следы смоет бурный поток.
Видно, для меня прощаться…
соло Juron
Видно, для меня прощаться.
Traduction des paroles
De l'obscurité, pas un hurlement, pas un sifflement,
Je suis plein de sueur et de sang sur terre. -
Et la vie comme une ombre,
C'est la journée qui est en jeu.
J'étais chez la princesse Dawn.,
J'étais roi — j'ai brûlé et créé.
La peste! La guerre!
Pour les doigts de Dieu, je ne suis qu'une corde.
C'est évident pour moi de dire au revoir
L'heure est venue!
Ange noir de la mort
J'ai attendu longtemps.
Mais l'adieu se fige sur les lèvres —
La volonté de vivre conduit
De peur de mourir!
Envie humaine-il n'y a pas pire que le malheur,
Sucera le sang et privera le monde de l'eau,
Et je suis debout
Au milieu des ruines dans le désert.
Bientôt toutes mes blessures guériront,
Mes guerriers chantent à nouveau des hymnes,
Mais non! Pas ça!
Les traces de la bataille seront lavées par un torrent orageux.
C'est évident pour moi de dire au revoir…
solo Juron
C'est pour moi de dire au revoir.