Enzo Jannacci — Paroles et traduction des paroles de la chanson L'ombrello di mio fratello

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « L'ombrello di mio fratello » de Enzo Jannacci.

Paroles

Non so se è la prima volta che si sente questa storia,
la storia di uno che cercava un ombrello,
l’ombrello di suo fratello.
Non era tornato nemmeno a mangiare
per cercare l’ombrello di suo fratello,
roba di lusso, un vero gioiello,
roba di suo fratello.
«Eh, già, ma com’era quell’ombrello?»
«Intanto, era di mio fratello.»
Suo fratello, un tipo sfacciato, maleducato, raccomandato.
Non era tornato nemmeno a mangiare
per cercare l’ombrello di suo fratello,
roba di lusso, un vero gioiello,
roba di suo fratello.
«Allora, dunque, trovato l’ombrello?»
No, non l’aveva trovato.
Ma poteva continuare, continuare a cercare.
«Guarda quest’altro», dice il fratello,
«un altro ombrello, guarda che bello.»
Chissà di chi era quell’ombrello,
non certo di suo fratello.
«Ma come, io non torno nemmeno a mangiare
per cercare l’ombrello di mio fratello
e quello lì, perchè è sfacciato, raccomandato,
ruba gli ombrelli!».
«Però anche questo, che roba, che bello,
che bell’ombrello, un vero gioiello.
Chissà di chi era quell’ombrello.
Ormai, roba di mio fratello.»
Roba di suo fratello.
(Grazie a Doublemike per questo testo)

Traduction des paroles

Je ne sais pas si c'est la première fois que vous entendez cette histoire,
l'histoire de celui qui cherche un parapluie,
son frère parapluie.
Il n'était même pas revenir à manger.
chercher le parapluie de son frère,
des trucs de luxe, un vrai bijou,
son frère trucs.
"Oui, mais à quoi ressemblait ce parapluie?»
"Pendant ce temps, c'était à mon frère.»
Son frère, un gars effronté, grossier, recommandé.
Il n'était même pas revenir à manger.
chercher le parapluie de son frère,
des trucs de luxe, un vrai bijou,
son frère trucs.
"Alors, trouvé le parapluie?»
Non, il n'a pas à le trouver.
Mais il pourrait continuer, continuer à chercher.
"Regardez cette autre," dit le frère,
"un autre parapluie, regardez comme c'est gentil.»
Qui sait à qui était ce parapluie?,
pas sûr au sujet de son frère.
"Mais comment, je ne retourne même pas à manger
chercher le parapluie de mon frère
et, parce que c'est effronté, recommandé,
voler les parapluies!».
"Mais cela aussi, quelles choses, quelle belle,
quel beau parapluie, un vrai bijou.
Qui sait à qui était ce parapluie.
Mon frère genre de choses maintenant.»
Son frère trucs.
(Merci à Doublemike pour ce texte)