Els Amics de les Arts — Paroles et traduction des paroles de la chanson Apunto Shakespeare

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Apunto Shakespeare » de Els Amics de les Arts.

Paroles

Li juro pel que més estimo que
El d’avui ha estat un fet aïllat,
Que puc fer aquesta feina.
Els dies que vénen vostè no s’ha de preocupar.
Que ho llegeixo ara a casa amb més calma.
Ho faré cent vegades si cal.
Que tindré molta cura,
La pell ben gruixuda
I demà no cauré en el parany.
Només deixi’m un minut
I entendrà perfectament el que he viscut.
El forat de teló em permetia
Espiar com entrava la gent.
Els actors escalfaven,
Els tècnics fumaven.
Me n’he anat al meu lloc impacient.
I Déu meu! Vostè ha vist l’arrencada?
La platea arrapada al seient!
Ai, quan jo ja augurava una nit excel·lent
Un actor s’ha encallat a mig fer.
Un silenci massa llarg.
He mirat el text intentant-lo ajudar.
Amb un vers he ensopegat
I a dins meu alguna cosa s’ha trencat.
Com pot ser? Com ho fa?
Com un vers que porta escrit 400 anys
Pot estar parlant clarament de mi?
Qui ho sap fer? És humà? Qui té el do?
Qui és que no sent però pot descriure
El que l’altre gent porta tan a dins?
I llavors el següent que recordo
Són xiulets de la gent, la remor,
Un que al fons s’aixecava,
De cop llums de sala,
El prosceni escopint el teló.
Un actor de mirada ferotge
Cap a mi dient-me l nom del porc.
Amb el dit m’apuntava.
Senyor, com cridava!
El de so l’aguantava, per sort.
Si es pogués posar al meu lloc
Entendria com se n’ha de ser de fort
Quan hi ha un vers que diu així
I disculpi si no sóc massa precís
Els valents sucumbeixen a la mort un cop només
I els covards, senyor, moren constantment…

Traduction des paroles

Nous ne jurent que par que plus je l'aime
Aujourd'hui a été un incident isolé,
Je peux faire ce travail.
Les jours qui viennent, vous n'aurez pas à vous soucier de.
Je lis maintenant à la maison avec plus de calme.
Je le ferai cent fois si nécessaire.
Je vais avoir beaucoup de soins,
La peau est très épaisse
Et demain, Je ne tomberai pas dans le piège.
Seulement laissez-moi une minute
Et comprendra parfaitement ce que j'ai vécu.
Le trou du rideau, m'a permis de
Espionner comment faire évoluer les gens.
Les acteurs escalfaven,
Les techniciens fumaient.
Je suis allé chez moi, impatient.
Et mon Dieu! Tu as vu la botte?
Les stands arrapada sur le siège!
Oh, quand j'imaginais déjà une nuit excellente
Un acteur a été coincé à moitié fait.
Un silence trop long.
J'ai regardé le texte en essayant de vous aider.
Avec un verset je suis tombé
Et à l'intérieur de moi quelque chose s'est brisé.
Comment cela peut-il être? Comme il le fait?
Comme un verset qui a écrit il y a 400 ans
Vous pouvez me parler clairement?
Qui sait il faire? Il est l'homme? Qui a le don?
Qui est ce qui ne se sent pas mais peut décrire
Ce que les autres gens portent à la fois dans?
Et puis la prochaine chose dont je me souviens
Sont des sifflets du peuple, le son,
A que les fonds soient levés,
Soudain les lumières dans la chambre,
Les prosceni jaillissent du rideau.
Un acteur de l'air féroce
À moi en me disant le nom du cochon.
Avec le doigt que je pointais.
Seigneur, comme de crier!
Le son pourrait le supporter, par chance.
Si elle pouvait être mise à ma place
Comprenez comment vous devez être fort
Quand il y a un verset qui dit
Et excusez moi si Je ne suis pas trop précis
Le brave sucumbeixen à la mort une seule fois
Et les lâches, Seigneur, meurent constamment…