Елена Фролова — Paroles et traduction des paroles de la chanson Тоскует дух, немеет тело
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Тоскует дух, немеет тело » de Елена Фролова.
Paroles
Тоскует дух! Немеет тело.
Непримирим Господь в крови.
Такая птица улетела,
Достойная моей любви.
И вот уже, печальный странник,
Смотрю на голое окно,
Где по ночам играет в гранях
Всё утешительней — вино.
Но и вино меня печальней.
Как будто я осиротел:
Между холодными свечами
Мне шепчет — чтоб не пил, а пел!
А как мне петь, когда струится
такая жалость по душе,
Чтоб был бы кольт — и застрелиться,
Потом в гробу похорошеть.
И пить! И петь! И что мне делать?..
Не знаю, грусть со всех сторон.
Такая птица улетела,
А может, это был лишь сон?!
Но похоронный звон по сердцу
И рюмок сладкий перезвон:
И, словно с кровью полотенце,
В то утро лживый небосклон.
Нет сил ни плакать, ни молиться,
Ни утолить печаль в вине —
Такая улетела птица.
Нет, вот она, горит в огне!..
Traduction des paroles
L'esprit manque! Le corps devient engourdi.
Le Seigneur est intransigeant dans le sang.
Un tel oiseau s'est envolé,
Digne de mon amour.
Et maintenant, le triste Vagabond,
Regarder la fenêtre nue,
Où la nuit joue dans les visages
Tout est plus réconfortant-le vin.
Mais le vin est plus triste que moi.
Comme si j'étais orphelin:
Entre les bougies froides
Il me chuchote — pour ne pas boire, mais chanter!
Et comment puis-je chanter quand il coule
une telle pitié à mon goût,
Pour être Colt — et se tirer dessus,
Puis dans le cercueil pour être plus beau.
Et boire! Et chanter! Et que dois-je faire?..
Je ne sais pas, la tristesse de tous les côtés.
Un tel oiseau s'est envolé,
Peut-être que c'était juste un rêve?!
Mais le carillon funèbre sur le cœur
Et un verre de vin doux carillon:
Et comme une serviette de sang,
Ce matin-là, un gratte-ciel menteur.
Pas la force de pleurer ou de prier,
Ni étancher la tristesse dans le vin —
Un tel oiseau s'est envolé.
Non, elle est en feu!..