Eddie Cantor — Paroles et traduction des paroles de la chanson Josephine Please No Lean On The Bell
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Josephine Please No Lean On The Bell » de Eddie Cantor.
Paroles
Josephine and Joe were so in love,
Oh, so in love, so much in love.
In the hall for hours they would stay.
When Josephine came in, she’d hear her mother say:
Josefina, please no lean-a on the bell.
When you moosh, please no poosh on the bell.
I heard Missus Caruso telling Missus O’Flynn,
Somebody keeps ringing, but nobody comes in.
You can squeeze all you please, that’s all right.
But don’t keep us from sleep ev’ry night.
When you make love in the hall, stay away from the wall.
Josefina, please no lean-a on the bell.
Patter 1:
When you come-a from work and you want-a the sup',
I’m-a cook-a the nice macaron'.
Then you make-a sit down, then you make the get up For your feller he call on the phone.
You go to the park and you sit in the dark,
And you make what they call-a the pet.
It’s a lip-a-stick here and a lip-a-stick there,
You no get it from eatin' spaghett'!
Patter 2:
You-a say-a good night about 'leven o’clock,
That’s-a what a good gal-a should do.
But you take-a too long when you say the good night.
You no finish till half-a past two.
Say why you no bring-a your feller upstairs?
Ravioli with peppers I cook.
You can make-a the love with the kiss and the hug,
And the mom and the pop they no look.
Patter 3:
Don’t I bring-a you up and I make-a you fat,
With the soup and the pasta fazool?
Now you stay up-a late and it make-a you thin.
What’s-a matter you make-a me fool?
Why you no get marriage and raise-a the fam'?
Then I make-a you promise I keep:
I’ll buy you the furnish' and pay for your rent.
Then we all-a can get-a the sleep.
Josefina, please no lean-a on the bell.
When you moosh, please no poosh on the bell.
you could have so much fun,
with that son of a gun
Josefina, please no lean-a on the bell.
Traduction des paroles
Joséphine et Joe étaient tellement amoureux,
Oh, tellement amoureux, tellement en amour.
Dans le hall pendant des heures, ils resteraient.
Quand Joséphine est entrée, elle entendait sa mère dire:
Josefina, s'il te plaît, ne t'appuie pas sur la cloche.
Quand vous vous moochez, s'il vous plait pas poosh sur la cloche.
J'ai entendu Madame Caruso dire à Madame O'Flynn,
Quelqu'un continue de sonner, mais personne n'entre.
Vous pouvez presser tout ce que vous voulez, ce n'est pas grave.
Mais ne pas nous empêcher de dormir ev'ry nuit.
Quand vous faites l'amour dans le hall, restez loin du mur.
Josefina, s'il te plaît, ne t'appuie pas sur la cloche.
Patter 1:
Quand vous venez - A du travail et que vous voulez-a le sup',
Je suis-un cuisinier - un joli macaron'.
Ensuite, vous faites-un asseoir, puis vous faites le se lever pour votre abatteur, il appelle au téléphone.
Vous allez au parc et vous vous asseyez dans le noir,
Et vous faites ce qu'ils appellent l'animal de compagnie.
C'est un lip-un-bâton ici et d'une lèvre d'un bâton, il y,
Vous ne l'obtenez pas de manger "spaghett"!
Patter 2:
Vous-a dire-une bonne nuit à propos de ' leven o'clock,
C'est ce qu'une bonne fille devrait faire.
Mais vous prenez trop de temps quand vous dites la bonne nuit.
Vous avez pas fini jusqu'à la moitié d'une de ces deux dernières.
Dites pourquoi vous n'avez pas amené votre abatteur en haut?
Raviolis aux poivrons je cuisine.
Vous pouvez faire - un l'amour avec le baiser et l'étreinte,
Et la mère et le papa ils ne regardent pas.
Patter 3:
Je ne t'amène pas et je te fais grossir,
Avec la soupe et les pâtes fazool?
Maintenant, vous restez une fin et il-vous mince.
Ce qui est une question de vous faire un me tromper?
Pourquoi tu ne te maries pas et tu ne fais pas la fête?
Alors je fais une promesse que je tiens:
Je t'achèterai le mobilier et je paierai ton loyer.
Puis nous avons tous un pouvez obtenir un sommeil.
Josefina, s'il te plaît, ne t'appuie pas sur la cloche.
Quand vous vous moochez, s'il vous plait pas poosh sur la cloche.
vous pourriez avoir autant de plaisir,
avec ce fils de revolver
Josefina, s'il te plaît, ne t'appuie pas sur la cloche.