EAV — Paroles et traduction des paroles de la chanson Fata Morgana

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Fata Morgana » de EAV.

Paroles

Tief in der Sahara
auf einem Dromedara
ritt ein deutscher Forscher durch den Dattelhain.
Da sah der Mumienkeiler
ein Mädchen namens Laila;
Magische Erregung fährt ihm ins Gebein.
Er rief: «Sag' mir, wer bist Du, die mich trunken macht?
Komm und heile meine Wunden!»
Sie sprach: «Ich bin Laila, die Königin der Nacht!»
Simsalabim! war sie verschwunden!
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
wie eine Fata Morgana.
Abrakadabra!
Und sie war nicht mehr da!
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
wie eine Fata Morgana.
Abrakadabra!
Und sie war nicht mehr da!
Er folgt den Gesängen
dort, wo die Datteln hängen,
dem Trugbild namens Laila und sah nicht die Gefahr.
Ein alter Beduine
saß auf einer Düne,
biß in die Zechine und sprach in Shalah:
«Oh Effendi, man nennt mich Hadschehal Ifibrahim.
Befreie dich von ihrem Zauber,
sonst bist Du des Todes!"rief der Muezzin,
und weg war der alte Dattelklauber.
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
wie eine Fata Morgana.
Abrakadabra!
Und sie war nicht mehr da!
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
wie eine Fata Morgana.
Es kroch der Effendi
mehr tot schon als lebendi
unter heißer Sonne durch den Wüstensand.
«Beim Barte des Propheten,
jetzt muß ich abtreten!»
sprach er und erhob noch einmal seine Hand,
und er sah am Horizont die Fata Morgana,
dann starb er im Lande der Araber.
Die Geier über ihm krächzten in Shalah:
«Endlich wieder ein Kadaver!»
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
wie eine Fata Morgana.
Abarakadabara!
Und sie war nicht mehr da!
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
wie eine Fata Morgana.
Abrikadabri!
Und fort war sie!
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,

Traduction des paroles

Profondément dans le Sahara
sur un Dromedara
montait un Chercheur allemand par le Dattelhain.
Alors le coin de la momie vit
une fille nommée Laila;
L'excitation magique le conduit à L'OS.
Il s'écria: "dis-moi, Qui es-tu qui me rend ivre?
Viens soigner mes blessures!»
Elle dit: «Je suis Laila, la Reine de la Nuit!»
Simsalabim! elle avait disparu!
Comme un Mirage,
Si proche et pourtant si loin,
comme un Mirage.
Abracadabra!
Et elle n'était plus là!
Comme un Mirage,
Si proche et pourtant si loin,
comme un Mirage.
Abracadabra!
Et elle n'était plus là!
Il suit les Chants
là où les dates pendent,
l'illusion appelée Laila et ne vit pas le danger.
Un vieux Bédouin
assis sur une Dune,
mordu dans la Zechine, et dit à Chala:
«Oh Effendi, on m'appelle Hadschehal Ifibrahim.
Libérez-vous de leur sort,
sinon, vous êtes mort!"cria le Muezzin,
et il y avait disparu le vieux dattier.
Comme un Mirage,
Si proche et pourtant si loin,
comme un Mirage.
Abracadabra!
Et elle n'était plus là!
Comme un Mirage,
Si proche et pourtant si loin,
comme un Mirage.
Il a rampé L'Effendi
plus mort que vivant
sous un soleil brûlant à travers le sable du désert.
"À la barbe du Prophète,
maintenant, je dois céder!»
dit - il, et leva encore sa main,
et il vit à l'Horizon Mirage,
puis il mourut au pays des Arabes.
Les vautours au-dessus de lui croquèrent à Shalah:
"Enfin une carcasse!»
Comme un Mirage,
Si proche et pourtant si loin,
comme un Mirage.
Abarakadabara!
Et elle n'était plus là!
Comme un Mirage,
Si proche et pourtant si loin,
comme un Mirage.
Abrikadabri!
Et elle était partie!
Comme un Mirage,
Si proche et pourtant si loin,
Comme un Mirage,
Si proche et pourtant si loin,
Comme un Mirage,
Si proche et pourtant si loin,
Comme un Mirage,
Si proche et pourtant si loin,
Comme un Mirage,
Si proche et pourtant si loin,
Comme un Mirage,
Si proche et pourtant si loin,