Donna Maria — Paroles et traduction des paroles de la chanson Zé Lisboa
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Zé Lisboa » de Donna Maria.
Paroles
Esta é a história de um tal de Zé Lisboa que a cidade conhecia
Ai ai que ele é bonito, é bom na cantoria
Todas as mulheres que aparecem lá no bairro com a roupa bem justinha
Ai ai o Zé Lisboa sorri e assobia
Um dia ele encontrou uma tal de Sarabar
Da Índia ela chegou e veio pra ficar
Morava mesmo ao lado com ouro de Rainha
No ventre balançava um sonho de vizinha
Ai, ai, saía de madrugada, um copo na tasca,
Uma passagem no bairro na noite que começava
Ai, ai, descia pela calçada, um braço que acena,
Um abraço num amigo e a noite nunca acabava
Todas as mulheres que aparecem lá no bairro com a roupa bem justinha
Ai ai o Zé Lisboa sorri e assobia
O Zé nem disfarçava, a paixão já não cabia,
Quanto mais ela dançava mais o Zé enlouquecia
Quando a Sara o chamava, o Zé não percebia,
Mas logo ele inventava uma língua parecida
Má rá vá, Má rá vá, Má rá vilha rá - Obi obá zem queri logo mi cazá
Ai, ai, saía de madrugada, um copo na tasca,
Uma passagem no Bairro na noite que começava
Ai, ai, descia pela calçada, um braço que acena,
Um abraça num amigo e a noite nunca acabava
Traduction des paroles
C'est l'histoire d'un homme de Zé Lisboa que la ville connaissait
Il est mignon, il est bon pour chanter.
Toutes les femmes qui apparaissent dans le quartier avec leurs vêtements serrés
Ai ai Zé Lisboa sourit et siffle
Un jour il a trouvé un tel Sarabar
De L'Inde elle est arrivée et est venue rester
Vécu juste à côté avec L'or de la Reine
Dans le ventre secoué un rêve voisin
Oh, oh, je partais à l'aube, un verre dans ma poche,
Un passage dans le quartier la nuit où ça a commencé
Hélas, hélas, sur le trottoir, un bras qui fait signe,
Un câlin à un ami et la nuit n'a jamais pris fin
Toutes les femmes qui apparaissent dans le quartier avec leurs vêtements serrés
Ai ai Zé Lisboa sourit et siffle
Le Zé ne se déguisait même pas, la passion ne convenait plus,
Plus elle dansait plus Zé devenait fou
Quand Sara l'a appelé, Zé ne comprenait pas,
Mais bientôt il a inventé un langage similaire
Ma Ra go, Ma Ra go, Ma ra vilha Ra-Obi Oba Zem queri soon mi Caza
Oh, oh, je partais à l'aube, un verre dans ma poche,
Un passage dans le quartier la nuit où ça a commencé
Hélas, hélas, sur le trottoir, un bras qui fait signe,
Un câlin un ami et la nuit n'a jamais pris fin