Die Prinzen — Paroles et traduction des paroles de la chanson Die Vögel
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Die Vögel » de Die Prinzen.
Paroles
Ein junges Rebhuhn flog geschwind gegen die Wand, denn es war blind
Das Vöglein war wohl ein Idiot — ist schade d’rum, jetzt ist es tot
…und jene Wand von blut so rot
Ein Käuzchen kam einst vom Psychiater vor Schreck fog’s in den Ventilator
Und ward fortan nicht mehr geseh’n —
… und bleibt frustriert am Waldrand steh’n
Der Förster hat uns beteuert
Die Vögelein sie sind bescheuert
Der Hahn er flog nicht, nein, per pedes, kam neulich unter‘ nen Mercedes
Das Auto hat ihn tot gemacht — der Fahrer hat nur leis‘ gelacht
… und an ein Frikassee gedacht
Der Förster hat uns beteuert
Die Vögelein sie sind bescheuert
Ob’n Huhn, ob’n Schwan — ob‘ ne Drossel, ob’n Hahn
Jeder Vogel auf der Welt macht es so wie’s ihm gefällt
Jeder Meise, jede Taube, jede Ente, jeder Spatz
Auf’n Bäumen, auf’n Bänken — mitten auf’m Platz
Der Förster…
Traduction des paroles
Une jeune perdrix vola rapidement contre le mur, car elle était aveugle
L'oiseau était sans doute un Idiot — c'est dommage d'rum, maintenant il est mort
...et ce mur de sang si Rouge
Un chat est venu une fois par le psychiatre de peur fog dans le ventilateur
Et il ne fut plus vu —
... et rester debout frustré à la lisière de la forêt
Le Forestier nous a vantés
Les oiseaux ils sont stupides
Le coq il n'a pas volé, non, per pedes, est venu l'autre jour sous une Mercedes
La voiture l'a rendu mort — le conducteur a seulement ri de leis
... et pensé à une fricassée
Le Forestier nous a vantés
Les oiseaux ils sont stupides
Ob'n poulet, Ob'n cygne-ob'n Grive, Ob'n coq
Chaque oiseau dans le monde le fait comme il aime
Chaque mésange, chaque Pigeon, chaque canard, chaque moineau
Sur les arbres, sur les bancs — au milieu de la place
Le Forestier…