Демидыч — Paroles et traduction des paroles de la chanson Шалость

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Шалость » de Демидыч.

Paroles

Тот день в истории не обозначен:
В одном из бедных городских дворов
В тени платана пятилетний мальчик
Лепил из мокрой глины воробьев.
Потом он их сушил на солнцепёке
Под шум листвы и гомон птиц. И он,
Тот белокурый мальчик синеокий,
Был солнечным сияньем окружён
Двенадцать птиц слепил он от чего-то,
Придав фигуркам ярко рыжий цвет.
А месяц был — нисан, а день — суббота,
А значит — был на всякий труд запрет.
Отец с улыбкой пожурил ребёнка,
А тот в ответ заулыбался сам
И вдруг, смеясь, в ладоши хлопнул громко,
И закричал — Летите — воробьям
Защебетав, взлетела птичья россыпь,
И с изумленьем им глядели вслед
Отец и мать, Мария и Иосиф,
А город назывался — Назарет
Твердят вокруг, что нет чудес на свете,
Но вот в одном из городских дворов
Давным-давно, однажды на рассвете
Взлетела стайка рыжих воробьёв

Traduction des paroles

Ce jour dans l'histoire n'est pas marqué:
Dans l'une des cours pauvres de la ville
Dans l'ombre d'un platane, un garçon de cinq ans
Il sculptait des moineaux d'argile humide.
Puis il les a séchés au soleil
Sous le bruit du feuillage et le bourdonnement des oiseaux. Et il,
Ce garçon blond est bleu,
Était une aurore ensoleillée entourée
Douze oiseaux, il a aveuglé de quelque chose,
Donnant aux figurines une couleur rouge vif.
Et le mois était Nisan, et le jour était sabbat,
Et donc-il y avait une interdiction pour tout travail.
Père avec un sourire dévoré l'enfant,
Et celui-ci, en réponse, se mit à rire lui-même
Et tout à coup, en riant, a claqué fort dans ses mains,
Et cria-Voler-moineaux
Защебетав, il a grimpé d'une dispersion d'oiseau,
Et avec stupéfaction, ils regardèrent après
Père et mère, Marie et Joseph,
Et la ville s'appelait Nazareth
Ils disent qu'il n'y a pas de miracles dans le monde,
Mais ici, dans l'une des cours de la ville
Il était une fois, une fois à l'aube
Un troupeau de moineaux roux a décollé