Давид Тухманов — Paroles et traduction des paroles de la chanson Миллион лет до нашей эры

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Миллион лет до нашей эры » de Давид Тухманов.

Paroles

Мир в темноту еще был погружен,
А звезды эти же были.
Был самый первый костер разожжен,
Не было книжек, не было жен
Были женщины, их любили
Любили сердцем дремучим своим,
Грубо и непорочно.
Глухой, безымянной, тоской по ним
Томились, денно и нощно.
Неискушенных детей Земли
Весна лишала покоя.
Только, понять они не могли,
Что же это такое?
Загадка так ???
До сих пор не дадут ответа
Почему вот эта теперь нужна,
Не та, а именно эта?
Сколько раз меняла лицо Земля,
Сбрасывала уборы.
Сколько раз поглощали сушу моря:
Из морей поднимались горы.
Сколько раз меняла лицо Земля,
Сбрасывала уборы.
Сколько раз поглощали сушу моря:
Из морей поднимались горы.
А в сердце все то же,
А в сердце все то же,
А в сердце все то же:.

Traduction des paroles

Le monde dans l'obscurité était encore immergé,
Et les étoiles étaient les mêmes.
Le tout premier feu a été allumé,
Il n'y avait pas de livres, pas de femmes
Il y avait des femmes qui les aimaient
Aimé par son cœur,
Impoli et immaculé.
Sourd, sans nom, mélancolie sur eux
Languissant, jour et nuit.
Les enfants méconnus de la Terre
Le printemps a privé de repos.
Seulement, ils ne pouvaient pas comprendre,
Qu'est-ce?
L'énigme n'est-elle pas ???
Toujours pas de réponse
Pourquoi celui-ci est maintenant nécessaire,
Pas le genre, et c'est cette?
Combien de fois la Terre a-t-elle changé de visage,
Je jetais des vêtements.
Combien de fois la terre de la mer a-t-elle absorbé:
Des mers montaient des montagnes.
Combien de fois la Terre a-t-elle changé de visage,
Je jetais des vêtements.
Combien de fois la terre de la mer a-t-elle absorbé:
Des mers montaient des montagnes.
Et dans le cœur tout de même,
Et dans le cœur tout de même,
Et dans le cœur tout de même:.