Daniele Silvestri — Paroles et traduction des paroles de la chanson L'alfabeto degli amanti

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « L'alfabeto degli amanti » de Daniele Silvestri.

Paroles

La casa era giusto al confine tra il vento e la sete
un posto abitato da fate
e da poche altre forme di vita ugualmente concrete
vicino all’incrocio di un paio di strade sterrate
che senza motivo apparente si incontrano
e poi, disperate, ripartono
tristi, cosìcome sono arrivate.
Comunque a qualcuno una volta saranno piaciute
se poi sono state abitate
qualcuno che fermo all’incrocio pensò:
«aspettiamo che arrivi l’estate»
l’estate da noi non èmica un periodo felice
che il caldo ti toglie la pace
la polvere copre ogni cosa
e ti spezza la voce, l’odore di verze marcite
la gente che passa ci guarda e prosegue veloce
ci osserva e prosegue veloce
magari saluta, ma sempre prosegue veloce
se almeno si vedesse l’autostrada
ci porterebbe senz’altro a una città
oppure proseguire ovunque vada
meglio
meglio che qua
la chiesa era uguale alle case, ma aveva una croce
e forse un po' piùdi vernice
ed un’unica luce fornita da fiaccole appese
imbevute di pece
fu lìche la vidi a braccetto col prete
era il 5 di aprile
e tirava una brezza che dava un colore alla quiete
e profumo di pane alle olive
lei pure mi vide
e forse sorrise
non sono sicuro, ma forse davvero sorrise
perchéall'improvviso fu molto piùforte l’odore del pane alle olive
la gente che passa ci guarda e prosegue veloce
ci osserva e prosegue veloce
magari sorride, ma sempre prosegue veloce
se almeno si vedesse l’autostrada
ci porterebbe senz’altro a una città
oppure proseguire ovunque vada
meglio
meglio che qua
a volte succede qualcosa di dolce e fatale
come svegliarsi e trovare la neve
o come quel giorno che lei mi sorrise
ma senza voltarsi e fuggire
vederla venirmi vicino fu quasi morire
trovare per caso il destino
e non sapere che dire
ma invece fu lei a parlare
«mi piace guardare la faccia nascosta del sole
vedere che in fondo si muove
dormire distesa su un letto di viole"mi disse
e a te cosa piace?
«mi piace sentire la forza di un’ala che si apre
volare lontano
sentirmi rapace, capace di dirti ti amo
aspettiamola insieme l’estate»
e intanto volevo sparire
pensando alle cose che avevo da offrire
l’incrocio
la casa
la chiesa
la croce
l’incrocio-la casa-la chiesa-la croce
ed in piùlo spettacolo atroce di tutta…
la gente che passa ci guarda e prosegue veloce
ci osserva e prosegue veloce
magari sorride, ma sempre prosegue veloce
la gente che passa ci guarda e prosegue veloce
ci osserva e prosegue veloce
magari saluta, ma sempre prosegue veloce
la gente
che passa
ci guarda
ci osserva
e prosegue veloce

Traduction des paroles

La maison était juste à la frontière entre le vent et la soif
un lieu habité par des fées
et peu d'autres formes de vie tout aussi concrètes
près de l'intersection de deux chemins de terre
qui sans raison apparente se rencontrent
et puis, désespéré, ils quittent à nouveau
triste, comme ils sont arrivés.
Quoi qu'il en soit, quelqu'un les aimait autrefois.
si alors ils étaient habités
quelqu'un qui s'est arrêté à l'intersection a pensé:
"nous attendre pour l'été à venir»
l'été n'est pas un moment heureux avec nous
que la chaleur enlève votre paix
la poussière couvre tout
et il brise votre voix, l'odeur du chou pourri
les gens qui passent nous regardent et vont vite
il nous observe et continue rapide
peut-être qu'il dit bonjour, mais va toujours vite
si seulement vous pouviez voir l'autoroute
il nous emmènerait certainement dans une ville
ou continuez partout où vous allez
C'est mieux
mieux qu'ici
l'église était la même que les maisons, mais elle avait une croix
et peut être un peu plus de peinture
et une seule lumière fournie par des torches suspendues
trempé dans le pitch
c'est là que j'ai vu son bras dans le bras avec le prêtre
c'était le 5 avril
et il a dessiné une brise qui a donné une couleur à l'immobilité
et l'odeur du pain aux olives
elle m'a vu, trop.
et peut être qu'il a souri
Je ne suis pas sûr, mais peut-être qu'il a vraiment souri
parce que tout à coup c'était beaucoup plus fort l'odeur du pain d'olive
les gens qui passent nous regardent et vont vite
il nous observe et continue rapide
peut-être qu'il sourit, mais va toujours vite
si seulement vous pouviez voir l'autoroute
il nous emmènerait certainement dans une ville
ou continuez partout où vous allez
C'est mieux
mieux qu'ici
parfois quelque chose de doux et fatal arrive
comment se réveiller et trouver de la neige
ou comme ce jour là elle m'a souri
mais sans se retourner et s'enfuir
la voir s'approcher de moi a failli mourir
trouver destin par hasard
et ne sachant pas quoi dire
mais au lieu de cela elle a parlé
"J'aime regarder la face cachée du soleil
voir que dans les mouvements de fond
dormir couché sur un lit de Altos " il m'a dit