Cultura Profética — Paroles et traduction des paroles de la chanson La Plaga
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « La Plaga » de Cultura Profética.
Paroles
De las naciones, de las naciones
Desde los pueblos más opresores,
Viene acechando nuestros corazones
Algo que no perdona, algo que no propone.
Adentrándose en los sentimientos,
A la humanidad la deja sin aliento
No discrimina a niños ni a ancianos,
Ni a los más jóvenes,
Ni a los más criados.
¿Cuándo será el día que llegue la paz
Que no haya más guerra?
Ese será el día que la gente no dé pa' más
Y acaben el planeta.
¿cuándo será el día que llegue la paz,
Que no haya más guerra?
Ese será el día que muera la enfermedad
Y venga la tregua.
Hay profecías que dicen esto
hoy comprobamos este trayecto
¿será la plaga del nuevo milenio
La destrucción humana, o el martirio eterno?
Traduction des paroles
Des nations, des nations
Des peuples les plus oppressifs,
Il vient traquer nos cœurs
Quelque chose qu'il ne pardonne pas, quelque chose qu'il ne propose pas.
Entrer dans les sentiments,
Il laisse l'humanité à bout de souffle
Ne fait pas de discrimination à l'égard des enfants ou des personnes âgées,
Même les plus jeunes,
Même pas les plus instruits.
Quand le jour de la paix
Plus de guerre?
Ce sera le jour, les gens ne donnent pas une merde.
Et la finition de la planète.
quand le jour de la paix,
Plus de guerre?
Ce sera le jour où la maladie mourra
Et de venir la trêve.
Il y a des prophéties qui disent ceci
aujourd'hui nous vérifions cet itinéraire
la peste du nouveau millénaire
Destruction humaine, ou martyre Éternel?