Colapesce — Paroles et traduction des paroles de la chanson Talassa
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Talassa » de Colapesce.
Paroles
Pescavamo con gli scheletri d’ombrello
E ti giuro non sentivo mai la pioggia
Mangio pesce azzurro come i tuoi occhi
guardo il cielo, come l’acqua dopo la tonnara
Andavamo a piedi nudi per le strade
dei fachiri scalzi in rotta verso il mare
un mattone con i fori per pescare
e se morde rideremo sovrastando le campane
Anche oggi trova l’onda che lo ammazza
Cristo in muta che resuscita dal molo
Ciccio pesca con un filo stretto ai polsi
in quell’amo appeso il suo prossimo futuro
Talassa, con la vita che mi hai dato gestisco
porzioni di vento
Talassa, con la vita che mi hai dato e la voglia
di non cambiare il mondo
Giuro ho visto un sarago mangiare un cane
ma che denti enormi asino marino
pescatore giapponese trema il mare
mangio pane, sono salvo, camperemo di pezzame
Talassa, con la vita che mi hai dato gestisco
porzioni di vento
Talassa, con la vita che mi hai dato e la voglia
di non cambiare il mondo
Traduction des paroles
Nous avions l'habitude de pêcher avec des squelettes de parapluie
Et je jure que je n'ai jamais senti la pluie
Je mange du poisson bleu comme tes yeux
Je regarde le ciel, comme l'eau après le thon
Nous marchions pieds nus dans les rues
pieds nus fachiri en route vers la mer
une brique avec des trous pour la pêche
et s'il mord, on rira des cloches.
Même aujourd'hui, il trouve la vague qui le tue
Christ en costume montant de la jetée
Pêche grasse avec un fil serré aux poignets
dans ce Crochet accroché son avenir proche
Talassa, avec la vie que tu m'as donnée, je me débrouille
des portions de vent
Talassa, avec la vie que tu m'as donnée et le désir
ne pas changer le monde
Je jure que j'ai vu un sarago manger un chien
mais quelles énormes dents mer cul
Pêcheur japonais secoue la mer
Je mange du pain, je suis en sécurité, nous allons camper des morceaux
Talassa, avec la vie que tu m'as donnée, je me débrouille
des portions de vent
Talassa, avec la vie que tu m'as donnée et le désir
ne pas changer le monde