Clannad — Paroles et traduction des paroles de la chanson Dhéanainn Súgradh

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Dhéanainn Súgradh » de Clannad.

Paroles

Dheanainn Sugradh
Dheanainn s¨´gradh ris an nigh’n dubh
'n deidh dhomb éirigh as a 'mhadainn
Dheanainn s¨´gradh ris an nigh’n dubh
Dheanainn s¨´gradh ris a' ghruagaich
Nuair a bhiodh a' sluagh nan cadal
Dheanainn s¨´gradh ris an am d¨´sgadh
'n am na si¨´il a bhith 'gham pasgadh
Di-luain an déidh di-domhnaich
Dh’fhalbh sinn le se¨°naid a arcaibh
Bha muir gorm a’ruith fo cuinnlein
's i cur still a grunnd an aigeil
Riof 'gha ceangal 's riof 'gha fuasgladh
Muir ma guallain fuaim is fead oirr
Null ma chaolas na r¨°imh
B’fheudar dhuinn am b¨°m a leaiseadh
Null ma chaolas na fraing
Maide 'na làimh 's gaoth 'gha greasad
Dh’fheumadh p¨°rsan thigh’n a b¨´th dhith
Ged a bhiodh e cr¨´n an cairteal
Ged a bhiodh e cr¨´n an ¨°irleach
Dh’fheumadh p¨°rsan dheth thigh’n dhachaidh
Dhéanfainn s¨´gradh leis an gcailín dubh
Tar éis dom éirí ar maidlin
Dheanainn s¨´gradh leis an gcailín dubh
Dhéanfainn s¨´gradh leis an mbroinneal
Nuair a bheadh an pobal ina gcodladh
Dhéanfainn s¨´gradh in am dúisthe
Is in am na seolta a bheith á bhfilleadh
Dé luain tar éis dé domhnaigh
D’infomar le sinéad as inse orc
Bhi muir ghorm ag rith faoina coincín
Is í ag baint steall as grinneall na farraigemóire
Cúrsa á cheangal is cúrsa á scaoileadh
Muir faoina gulainn, fuiam agus fead uirthi
Sall faoi chaol na róimbe
Ba ghá dúinn an bumaille a fhastú
Sall faoi chaol na fraince
Bhi sí faoi stiúir agus an ghaoth á tiomáint
Ni raibh téad ba ghá a splaghsáil
Ar mo mhaighdean as a teacht abhaille
Nior mbiste féirín a theatcht ón siopa di Riú dá mbeadh sé coróin an cheathrú
Fiú dá mbeadh sé coróin an t-orlach
Nior mbiste fériín di a theacht abhaille

Traduction des paroles

Dheanainn Jouer
Dheanainn sgradh à la wash'n Noir
'n deidh dhomb hausse de une" mhadainn
Dheanainn sgradh à la wash'n Noir
Dheanainn sgradh unto ' ghruagaich
Lorsque lu précédemment son ' hôte Nan cadal
Dheanainn sgradh à la fois dsgadh
'leur temps du siil sa bio' gham pasgadh
Her-lundi deidh di-domhnaich
Dh'fhalbh nous à se ° naid à arcaibh
Bha mer de bleu'is sous cuinnlein
's en prenant encore à grunnd l'aigeil
Riof rayon de connexion 's riof 'appel de la corne de l'afrique
Mer ma guallain son est fead oirr
Null ma détroits de r ° o
B'fheudar nous avons le temps de b°m leaiseadh
Null ma détroit de fraing
Maide 'na làimh s 'vent 'ray greasad
Dh'fheumadh P°rsan cuisse n BTH requis
Ged avant e crn le cairteal
Ged avant e crn l' °de l'ue dans son ensemble
Dh'fheumadh p°rsan dheth thigh'n dhachaidh
Est ce que je ferais sgradh avec la fille noire
Après que je sois devenue maidlin
Dheanainn sgradh avec la fille noir
Est ce que je ferais sgradh avec le mbroinneal
Quand le public dort
Est ce que je ferais sgradh à temps dúisthe
Il est temps que les voiles soient de retour
Lundi après dimanche
Pour un poste avec jane des Orcades
Joué mer de bleu en cours d'exécution sous le coincín
Il est relié à steall du fond marin farraigemóire
Un cours exigeant la libération du cours
Mer sous gulainn, son et sifflé son
Sall sur étroit le róimbe
Aurait besoin de nous le bumaille à fhastú
Sall sur étroite Français
Joué elle a conduit et le vent étant lecteur
N'a pas corde il était nécessaire de splaghsáil
Ma vierge hors de sa portée abhaille
Pas mbiste féirín à theatcht de sa boutique vous auriez une couronne de la quatrième
Même s'il avait une couronne de T-inch
Pas mbiste feriín son entrée abhaille