Центр — Paroles et traduction des paroles de la chanson Демократия супермаркета
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Демократия супермаркета » de Центр.
Paroles
Я иду по супермаркету и толкаю тележку,
Смотрю на товары на полках, вот бросил в тележку орешки…
Я толкаю тележку в глубине супермаркета,
Набираю продуктов для ужина и для завтрака…
Я разговорился с девушкой, что тоже толкала тележку.
Я оплатил её тележку и мы пошли на ночлежку.
Ляляляляля, ляляляляля, ляляляляля, ляляляляля.
Ляляляляля, ляляляляля, ляляляляля, ляляляляля.
Демократия супермаркета: деньги есть — покупай!
Демократия супермаркета: денег нет — гудбай!
Eine Supermarktdemokratie: hast du das Geld — bitte, kauf dir was ein!
Eine Supermarktdemokratie: falls du aber kein Kohl bei dir hast, geh lieber weg,
hau ab, lass das sein!
Démocracie du supermarché: si t’as du fric, tu es le roi!
Démocracie du supermarché: Si t’en as pas, alors tire-toi!
(почти весь текст. Все претензии — к Артемий_Костанаец)
Traduction des paroles
Je marche dans le supermarché et pousse le chariot,
Je regarde les marchandises sur les étagères, j'ai jeté des noix dans le chariot…
Je pousse un chariot au fond d'un supermarché,
Je prends de la nourriture pour le dîner et le petit déjeuner…
J'ai parlé à une fille qui poussait aussi un chariot.
J'ai payé son chariot et on est allés dormir.
Lyalyalyal, lyalyalyal, lyalyalyal, lyalyalyal.
Lyalyalyal, lyalyalyal, lyalyalyal, lyalyalyal.
Démocratie supermarché: l'argent est-acheter!
Démocratie supermarché: pas d'argent-Goodbye!
Eine Supermarktdemokratie: hast du das Geld — bitte, kauf dir was ein!
Eine Supermarktdemokratie: falls du aber kein Kohl bei dir hast, geh lieber weg,
hau ab, lass das sein!
Démocracie du supermarché: si t’as du fric, tu es le roi!
Démocracie du supermarché: Si t’en as pas, alors tire-toi!
(presque tout le texte. Toutes les revendications - à Artemi_kostanaets)