Cab Calloway — Paroles et traduction des paroles de la chanson You're the Cure for What Ails Me
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « You're the Cure for What Ails Me » de Cab Calloway.
Paroles
I was once a delicate child,
Watched the other kids run wild,
While they played with guns and ropes,
My only toys were stethoscopes;
I was a chronic, «Now how’ve you been?»
Then like a tonic, you blew in;
You’re the cure for what ails me, and you do me good!
Down with an apple every day,
Down with the ultraviolet ray,
You’re the cure for what ails me, and you do me good!
You can go starve a fever,
You can feed a cold,
But I don’t fear fever and I can’t get cold,
You’re my pick-up kabish,
You’re my Arrowhead Springs,
You’re my Battle Creek, Mich!
I was a weakie, meekie lamb,
Now I can shoulder Boulder Dam,
Your smile never fails me, hi-ho, lady, knock on wood,
You’re the cure for what ails me, and you do me good!
Traduction des paroles
J'ai été une fois un enfant délicat,
Regardé les autres enfants courir sauvage,
Alors qu'ils jouaient avec des fusils et des cordes,
Mes seuls jouets étaient des stéthoscopes;
J'étais une chronique, " maintenant comment allez-vous?»
Puis comme un tonique, vous avez soufflé;
Tu es le remède à ce qui me fait mal, et tu me fais du bien!
A bas une pomme tous les jours,
A bas le rayon ultraviolet,
Tu es le remède à ce qui me fait mal, et tu me fais du bien!
Vous pouvez aller mourir de faim une fièvre,
Vous pouvez nourrir un rhume,
Mais je n'ai pas peur de la fièvre et je ne peux pas avoir froid,
Tu es mon pick-up kabish,
Tu es mon Arrowhead Springs,
Tu es mon ruisseau de bataille, Mich!
J'ai été un weakie, meekie agneau,
Maintenant je peux épauler Boulder Dam,
Votre sourire ne me manque jamais, Salut-ho, Dame, frapper sur le bois,
Tu es le remède à ce qui me fait mal, et tu me fais du bien!