Burl Ives — Paroles et traduction des paroles de la chanson The Eddystone Light

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « The Eddystone Light » de Burl Ives.

Paroles

My father was the keeper of the Eddystone Light
And he slept with a mermaid one fine night.
From this union there came three,
A porpoise and a porgy and the other was me.
Chorus: Yo, ho, ho, the wind blows free: oh, for a life on the rolling sea.
One night while I was a-trimmin' of the glim
A-singin' a verse from the evening hymn,
A voice from the starboard shouted, ???Ahoy???
And there was my mother a-sittin' on a buoy.
???Oh, what has become of my children three???
My mother then she asked of me
???One was exhibited as a talking fish
And the other was served in a chafing dish???
Then the phosphorus flashed in her seaweed hair;
I looked again, and my mother wasn’t there.
A voice come a-echoing out through the night:
???To Hell with the keeper of the Eddystone Light???

Traduction des paroles

Mon père était le gardien de la lumière Eddystone
Et il a couché avec une sirène une belle nuit.
De cette union sont venus trois,
Un marsouin et un porgy et l'autre était moi.
Refrain: Yo, ho, ho, le vent souffle gratuit: oh, pour une vie sur la mer houleuse.
Une nuit alors que j'étais un-trimmin ' du glim
A-singin' un verset de l'hymne du soir,
Une voix venant de tribord a crié ???Ohé???
Et il y avait ma mère assise sur une bouée.
???Oh, qu'est-il devenu de mes trois enfants???
Ma mère elle m'a demandé ensuite de moi
???L'un a été exposé comme un poisson parlant
Et l'autre était servi dans un réchaud???
Puis le phosphore éclata dans ses cheveux d'algues;
J'ai regardé à nouveau, et ma mère n'était pas là.
Une voix qui fait écho à travers la nuit:
???Au diable le gardien de la lumière Eddystone???