Buika — Paroles et traduction des paroles de la chanson La falsa moneda
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « La falsa moneda » de Buika.
Paroles
Cruzaos los brazos pa' no matarla
cerraos los ojos pa' no llorar,
temió ser débil y perdonarla
y abrió las puertas de par en par.
Vete, mujer mala, vete de mi vera,
rueda lo mismito que una maldición,
que un día me permita que el gache que quieras
pague tus quereres, tus quereres pague
con una traición.
Gitana, que tú serás como la falsa moneda,
que de mano en mano va y ninguno se la queda,
(bis)
Besó los negros zarcillos finos
que allí dejara cuando se fue.
Y aquellas trenzas de pelo endrino
que en otro tiempo cortó pa' él.
Cuando se marchaba, no intentó ni verla,
ni lanzó un quejio, ni le dijo adiós.
Entornó la puerta y, pa' no llamarla,
se clavó las uñas,
se clavó las uñas, en el corazón.
Gitana que tú serás como la falsa moneda
que de mano en mano va y ninguno se la queda,
(bis).
Que de mano en mano va y ninguno se la queda,
(bis).
Traduction des paroles
Croisez les bras pour ne pas la tuer
fermez les yeux pour ne pas pleurer,
il craignait d'être faible et de lui pardonner
et il a ouvert les portes en grand.
Aller, mauvaise femme, aller loin de ma vera,
rouler la même chose qu'une malédiction,
qu'un jour me permette la gache que tu veux
payez vos désirs, vos désirs payez
avec une trahison.
Gitan, que vous serez comme la fausse monnaie,
que de main en main va et personne ne reste,
(bis)
Embrassé les vrilles minces noires
qu'il est parti là quand il est parti.
Et ces tresses de cheveux endrino
qu'une fois coupé pa ' il.
Quand il partait, il n'a même pas essayé de la voir.,
il ne s'est pas plaint ou dit au revoir.
Il a cassé la porte et, papa ' ne l'appelle pas,
elle a cloué ses ongles.,
il enfonça ses ongles dans son cœur.
Gitane que vous serez comme la fausse monnaie
que de main en main va et personne ne reste,
(bis).
Que de main en main va et personne ne reste,
(bis).